Manual de Escritura de los caracteres chinos

375 Pages • 103,578 Words • PDF • 9 MB
Uploaded at 2021-09-24 12:52

This document was submitted by our user and they confirm that they have the consent to share it. Assuming that you are writer or own the copyright of this document, report to us by using this DMCA report button.


it Pedro C einos

Manual de Escritura de los Caracteres Chinos (N ueva edición revisada y ampliada) I

kf

cam m ot/0

corazón

dé moral. Es(camin^|) con el(6OTazón3

V) de(uno — ^),como sifaiBz^^Vojos □ te'oBserváríi. 德

-

:裏

P e d r o C e i n o s n a c i ó e n M a d r id e n I 9 6 0 . E s l i c e n c i a d o e n V e te r in a r ia , p r o ­ fe sió n

que

aban d on ó

en

1988

p ara

c o m e n z a r s u s i n in t e r r u m p i d o s v i a je s a C h in a , d o n d e e n la a c t u a l i d a d r e s i d e la m a y o r p a r t e d e l t ie m p o , y t r a b a ja r e n o r g a n i z a c i o n e s p o r lo s d e r e c h o s d e la s m in o r í a s é t n i c a s y l o s p u e b l o s in d íg e ­ n as. S u c a r r e r a lite r a r ia s e h a c e n t r a d o p r in c i p a l m e n t e

en

e s to s d o s a su n to s

so b re lo s q u e h a p u b lic a d o n u m e ro so s a r t í c u l o s y l o s s i g u i e n t e s lib r o s : r ía s

é tn ic a s ,

a l ita lia n o ); u n a

A b y a - Y a la . E s c e n a s p a r a

H isto r ia

gu an o, 1997;

In d ia

1992;G u í a

M ira-

d e A m é r ic a , de

C h in a ,

G aesa,

C h in a . L a G u ía d e la s G u ía s ,

ra g u a n o , 2 0 0 0 ; n a,

M in o ­

In te g r a l, 1 9 9 0 ( t r a d u c id a

H isto r ia

b rev e

de

Mi-

C h i­

S íle x . 2 0 0 3 . E n lo s ú lt im o s t ie m p o s e s c o la b o r a ­

d o r d e la p á g i n a

w w w . c h in a v iv a . c o m

,

d o n d e p u b l i c a a s i d u a m e n t e a r t í c u lo s s o ­ b r e v i a je s y l a s m i n o r í a s d e C h in a . E l p r e s e n t e lib r o ,

M an u al de

c r it u r a d e lo s C a r a c t e r e s C h in o s,

E s­

co n s­

t it u y e la c u lm i n a c i ó n p r á c t i c a d e u n a d e s u s m a y o r e s p a s i o n e s : la e s c r i t u r a c h in a . F u e p u b l i c a d o o r ig in a lm e n t e p o r e s t a m i s m a e d it o r ia l e n 1 9 9 8 y e n l o s c u a t r o años

sig u ie n te s

c o n o c ió

o tra s

ta n ta s

r e e d ic io n e s. A h o ra v u e lv e a p u b lic a r se e n e d i c ió n a m p l i a d a y r e v is a d a .

TJiajes y G osíum Sres

A litaquano ¿Idteionttá

Pedro C einos

M anual de E scritura de l os C ara cteres C hinos

11.a Edición, ampliada y revisada: noviembre 2012

Diseño (y perseverancia en utilizarlo): Bony Vegas Ilustraciones: Wei Hua (魏 华 ) Caligrafía: Wei Hua (魏 华 )y Wang Bo (王 波 ) Asistencia Técnica: Josep-Oriol Fortuny

Diseño de portada: Pepa Arteaga

Cualquier forma de reproducción, distribución, comunicación pública o transformación de esta obra sólo puede ser realizada con la autorización de sus titulares, salvo excepción prevista por la ley. Diríjase a CED RO (Centro Español de Derechos Reprográficos, www.cedro.org) si necesita fotocopiar o escanear algún fragmento de esta obra.

© 2003 Pedro Ceinos © 2012 Miraguano, S. A. Ediciones Hermosilla, 104. 28009 Madrid. España Telf.: 914014645 - Fax: 914021843 E-mail: [email protected] Internet: http://www.miraguano-sa.es ISBN :978-84-7813-173-0 Depósito legal: M. 11.105-2010 Imprime: Closas-Orcoyen, S. L. Polígono Igarsa. Paracuellos de Jarama (Madrid)

Pró lo go El «Manual de Escritura de los Caracteres Chinos» es un libro que explora el fascinante mundo de los caracteres chinos. La escritura china es el más antiguo sistema de escritura utilizada, con sus evoluciones, de forma continua, desde hace unos 3.500 años hasta nuestros días. La exploración de la etimología de los caracteres chinos nos obliga a sumergirnos en la historia china, no olvidemos que la mayoría de los caracteres fueron creados hace unos 3.500 años, y en la mentalidad del pueblo chino, al descubrir la forma en que los nuevos conceptos han adquirido significado en el lenguaje de este país. El «Manual de Escritura de los Caracteres Chinos» es un libro basado en la etimología de los caracteres chinos. Pero no es una etimología en el sentido en que su objetivo principal no ha sido desentrañar el origen y evolución de los caracteres, sino presentarlos al lector de forma que le permita conocerlos y memorizarlos, y cuando este objetivo ha hecho necesario alejarse de la etimología, o de las corrientes etimológicas más importantes, porque aún existen muchas discrepancias al respecto, no hemos dudado en hacerlo. Esto obedece a que la importancia de los caracteres chinos no se queda en su antigua historia, en la que podrían mantenerse como curiosidad para el estudio de algunos eruditos. Los caracteres chinos han sido el instrumento con que se ha desarrollado la civilización china, una de las grandes culturas mediante las que el hombre ha manifestado más brillantemente las potencialidades con que la naturaleza le dotó. Aunque la cultura china ha sido, y sigue siendo una gran desconocida para Occidente, basta reseñar que ha sido capaz de crear a lo largo de los siglos una respuesta propia a las distintas necesidades de la vida, la ciencia y la cultura de este país. El hecho de que el chino sea el lenguaje más hablado en nuestro planeta, y a lo largo de la historia se haya convertido en el principal vínculo de unión para la formación de la China actual, el país más poblado de la tierra, son suficiente aval para considerar la importancia de este idioma. Todo cambio tiene su causa, y por supuesto también los que han sufrido los caracteres chinos. Si los círculos filológicos de las generaciones posteriores son incapaces de comprender con claridad las causas por las que un carácter ha cambiado, no es base suficiente para tachar de ignorantes o atrevidos a sus autores. Ya que el cambio es la base de la existencia humana, yo

he preferido aventurar, donde ha sido necesario, mis propias interpretaciones, que por alejadas que puedan parecer a veces de la realidad oficial, sirven al propósito de presentar la lógica del estudio de los caracteres chinos, y mostrar la forma en que éstos se han compuesto. Y si bien el chino es el idioma más hablado de nuestro planeta, el español es el tercero. A pesar de ello, ni las publicaciones que se pueden encontrar en lengua española sobre China, ni las que se encuentran en lengua china sobre España, Latinoamérica y en general el mundo hispano, reflejan esa realidad. Como si de una deliberada separación se hubiera tratado, es la pobreza y la ignorancia cuando no el desprecio y la incomprensión lo que rige las relaciones culturales entre dos partes tan importantes de nuestro mundo. Este libro es la historia de una fascinación, y de una frustracción. La fascinación que el autor ha sentido por los caracteres chinos, desde sus primeros acercamientos al país y al idioma, por la lógica con la que estos signos a primera vista indescifrables se iban revelando, mostrando a la vez esa razón interna que hace tan difícil olvidar un carácter aprehendido correctamente, por la forma como los textos escritos en este idioma revelaban cada vez más fácilmente su significado. La frustracción llegó al comprobar, primero, la carencia de obras en español capaces de guiar al estudioso en la exploración del fascinante mundo de los caracteres chinos, y posteriormente, que la mayoría de los trabajos, en idiomas extranjeros, dedicados al estudio de los caracteres, se centraban en las formas tradicionales, utilizadas actualmente en Hong Kong y Taiwan, ignorando que la gran corriente del mundo y la cultura china, la República Popular China, China, utiliza los caracteres simplificados. Este libro no es la obra de un erudito, sino de un estudiante. Un estudiante que ha sufrido en sus carnes la falta de materiales en su idioma para el estudio de los caracteres chinos, así como las deficiencias de los libros extranjeros. Su objetivo no es, por tanto, encaramarse de súbito al glorioso parnaso donde los verdaderamente sabios debaten sobre asuntos que al ciudadano medio le dejan indiferente, sino contribuir al entendimiento de China, de sus pueblos, de su cultura, y de su escritura, todo ello íntimamente ligado a los caracteres de los que hablamos. Por tanto este libro no pretende completar, sino iniciar, convertirse en una de las piedras necesarias a la construcción de un puente que una dos culturas tan importantes como lo son en nuestro mundo la china y la hispana.

8

I n t r o d u c c ió n Los primeros caracteres chinos pueden haber sido utilizados hace unos 5.000 años, eran pictogramas que representaban los objetos y actividades más comunes de la vida en aquellos tiempos. La tradición atribuye a un ministro de Huang Di, el Emperador Amarillo, que se considera gobernó el país hacia el siglo XXV a.C. la primera sistematización de los caracteres chinos. En esa época la historia aún se funde con el mito. En la dinastía Shang, aparecen súbitamente unos caracteres chinos ya perfectamente sistematizados, utilizados ampliamente en la adivinación, grabados sobre conchas de tortuga y escápulas de bovinos. Posteriormente se utilizaron también en vasijas de bronce de uso ceremonial, con invocaciones a los antepasados. Los caracteres fueron evolucionando de forma un tanto indiscriminada, lo que obligó a que en el año 800 a.C. se hiciera una segunda sistematización. Los caracteres que surgieron definidos en este proceso son los llamados «Gran sello». Los siglos turbulentos que siguieron a la caída de la dinastía Zhou, la época conocida como Período de las Primaveras y Otoños y Periodo de los Reinos Combatientes vieron una gran diseminación del poder político, y con ella, los caracteres que habían servido al poder centralizado sufrieron numerosas modificaciones que, si bien pudieran resultar inteligibles a sus propios autores, resultaban arbitrarias para el resto de los chinos. Es por eso que, tras la unificación de China por el emperador Qin Shi Huang, en el año 221 a.C, se produjo una nueva sistematización y simplificación de los caracteres. La obra, desarrollada por el propio Primer Ministro Li Si, supuso al menos una fractura con el significado primitivo de los caracteres: en algunas ocasiones por haberse quedado obsoletos los conceptos que representaban, y en otras, por haberse perdido su significado primitivo, muchos caracteres cambiaron sustancialmente de forma. Es lo que se llama «Pequeño sello». Aunque Li Si fijó el número de caracteres chinos en 3.300, en los años que siguieron, con la apertura de China al mundo realizada durante la dinastía Han (apertura de la Ruta de la Seda, multiplicación de los intercambios comerciales con los países vecinos, introducción del budismo desde la India) se vio la necesidad de crear nuevos caracteres que definieran los nuevos objetos y conceptos. Casi simultáneamente se pasó de escribir sobre tablillas de madera o bambú a utilizar un pincel para escribir sobre seda primero, y papel posteriormente.

9

Estos caracteres han sido los utilizados durante la larga historia de la cultura letrada China y son los que pasaron a Japón durante la Dinastía Tang. De estos caracteres, asimismo, es de donde han partido las sucesivas simplificaciones llevadas a cabo en China tras la fundación de la República Popular, cuando, con el objetivo de facilitar la lafabetización de la población, se simplificaron más de 2.000 caracteres complejos. En este libro tratamos de los caracteres en uso actualmente en China. En algunos casos tantos siglos de evolución hace casi imposible relacionar el carácter con su significado original, utilizamos entonces lo que son en realidad reglas nemotécnicas, para ayudar al estudioso a memorizarlos. Tradicionalmente los caracteres chinos se dividen en 6 tipos, dependiendo de su origen: 1.- Caracteres pictográficos: Son los que derivan de la representación de la forma de un objeto. Son los más elementales y fáciles de reconocer. Algunos de ellos los acompañamos de dibujos en este libro, e incluso, cuando éstos han sido simplificados, hemos adaptado el dibujo a esa simplificación. 2.- Caracteres indicativos: Son los caracteres en los que se utilizan símbolos para indicar significados abstractos. 3.- Caracteres asociativos: Son los caracteres en los que se combinan dos o más símbolos ideográficos diferentes para crear un nuevo carácter. 4.- Caracteres pictofonéticos: Son los creados usando la combinación de un elemento fonético, y un radical semántico. Son los caracteres que hemos agrupado en la tercera parte de esta obra, y como se verá en su momento, se ha intentado ofrecer algunas pistas, o reglas de ayuda nemotécnica, para recordar por que se usa un elemento fonético concreto, y no otro de idéntico sonido. Es importante tener en cuenta asimismo que, en los miles de años de historia del chino, el habla ha cambiado tanto como los caracteres, y mientras que parece probado que todos los caracteres con el mismo elemento fonético se pronunciaban de forma idéntica originalmente, hoy día no es así, existiendo a veces, incluso diferencias considerables. Siendo esta la forma más fácil de desarrollar un idioma, hoy en día un 80% de los caracteres pertenecen a este tipo.

10

5.- Caracteres notativos: Son los caracteres en los que se extiende el significado para abarcar otros conceptos semejantes. 6.- Caracteres prestados: Se dan sobre todo en palabras con la misma pronunciación, en la que una presta a otra el carácter, añadiendo posteriormente otro elemento para mantener su significado.

Este

l ib r o

En el libro hemos utilizado para indicar la pronunciación de los caracteres chinos la romanización pinyin, que es la trascripción en caracteres latinos de los sonidos de los caracteres chinos. Como los sonidos no son iguales a los del español, se muestran a continuación las equivalencias: b p m f d t n g k h • 1 J c _x z c s z c s r

como la p de papá. más abierta, como put en inglés. como en español. como en español. como la t en español. más abierta, como tea en inglés. como en español. como en español. como la c de corazón. más abierta, como key en inglés. aspirada. como una ch un poco aspirada. el sonido ch en español. bastante semejante al español. como en italiano, algo como ts. un sonido algo semejante, más sostenido. como el español en sal. como la ch en muchacho. como la ch de church en inglés. con cierta semejanza al sonido inglés. muy suave, como la de loro en español.

li

Las vocales son a, i, o, u, que se pronuncian igual que en español; e, que se pronuncia colocando la boca entre la e y la o española, y ü que es un sonido entre el de i y el de u. Además, el chino es un idioma con 4 tonos. Primer tono: Segundo tono: Tercer tono: Cuarto tono:

alto y sostenido mä ascendente má descendente -ascendente má descendente má

El ejemplo más común para ilustrar la importancia de los tonos, es el del sonido ma. En primer tono significa mamá, en segundo preguntar, en tercero caballo y en cuarto insultar. En japonés hay varios tipos de sistemas silábicos, todos ellos derivados del chino. Y aunque los silabarios simplificados son de uso más frecuente, no dejan de utilizarse unos caracteres chinos semejantes en su mayor parte a los utilizados en la China de la Dinastía Tang (Siglos VII a X). Hemos colocado dos letras “JP ” junto a los caracteres que, presentados en esta obra, son utilizados también en el sino-japonés. Nos hemos tomado la licencia de incluir en esta categoría los que han sufrido tan pequeñas modificaciones a lo largo de los siglos que no dudamos el lector será capaz de identificarlos. En la composición de este libro hemos enfatizado la forma de mostrar un camino lógico al estudio de los caracteres chinos, eso significa que los caracteres de la primera parte, la Sección A, no son necesariamente los más utilizados, sino los que a nuestro juicio, mejor convienen para mostrar al lector una idea general de la forma de estudiarlos. Para evitar una gran pérdida de tiempo en el estudio de caracteres poco utilizados, en el índice hemos marcado en negrilla los mil caracteres más utilizados; y en la Sección C hemos ordenado, en cada lección, los caracteres incluidos en los dos mil más utilizados, por su frecuencia de utilización. Es de señalar asimismo que a cada carácter acompaña su alfabetización pinyin con el tono más utilizado, aunque en muchas ocasiones diferentes sentidos se acompañan con un cambio en el tono de su pronunciación.

E s c r ib ie n d o

lo s ca ra cteres

Actualmente los caracteres chinos no son ya más esos “dibujitos” que un examen superficial puede hacer pensar. Cada carácter está compuesto de un número determinado de trazos, que se escriben siguiendo un orden determinado. La escritura de los caracteres se simplifica enormemente al conocer los trazos básicos, así como su orden de escritura. De esta forma algo aparentemente complejo se descompone en unidades más simples. En las siguientes páginas mostramos estos trazos básicos, el orden de su escritura y unos cuantos ejemplos que muestran como se escriben algunos caracteres comunes.

T

razos

B á s ic o

s



>

y O

rden

.............. ................

1 -7 U

d e e s c r it u r a

Primero horizontal y luego vertical



De arriba a abajo

一- -

De izquierda a derecha

) ji川

Primero el exterior y luego el interior

刀 月

Cerrar el cuadro tras llenar el interior

门冈因 / 人

Primero hacia abajo a la izquierda y luego a la derecha Primero el centro, luego la izquierda y después la derecha El punto al final



j /j小 王 玉

下丨一丨了丨7 : 3

U nl^^f

I/

U*

7 7

J 、 A



T-

/ I *

/ I •



1 /

;

y 、 ,

丨 )

n



tm — ■__

r



> r nf

/

) a



7



f、

14

大丨-ItM大 X

7

y

iv

M



l i

Id 1叫 土 I去 l¿l 一

JUZG EZBZBSK

á L

1/ kkU I I I I I

l _ j _ i _ ¿ _ ¿ . ¿ L

si

l

M

1^

k

1 ^

;/

15







H

M \

,m

. 人丨

____ ^

I

^

d

l

lh

J l

^ ___________________________

t ?7 古 ly

^

á ü

á _ á _ ¿ á L

s

S e c c ió n A En la que se presentan 251 caracteres chinos, EN SU MAYORÍADE ORIGEN PICTOGRÁFICO, CON UNA SERIE DE DIBUJOS QUE AYUDARÁNA COMPRENDER SU ETIMOLOGÍA (Se incluyen 216 caracteres chino-japoneses)

L e c c ió n A -1 • D e

人 大 太 天 夫 夹 从 众

las per so n a s

rén - hombre, persona. Pictograma de una persona de pie, con las piernas abiertas. Simplifi­ cado en dos trazos, desde cada uno de sus pies a la cabeza. JP da - grande. Es una persona 人 con los brazos extendidos ~ u n gesto común para expresar gran tamaño. Cuando forma parte de otro carác­ ter lleva el sentido de upersona adulta”. JP t a i —muy, demasiado, extremo. Una persona grande 大 sobre una piedra, representada sólo por un pequeño trazo, ya es demasiado grande. JP

rli

tiá n - cielo. Se preguntaban los antiguos: ¿Qué Á es más grande que un hombre grande 大 ?El cie­ lo 天 . Un trazo —^sobre grande 大 . También es día, tiempo, naturaleza. JP fü —marido, hombre. Un hombre adulto 大 con un alfiler al pelo cortando su trazo vertical. Ya que los varones chinos antiguamente se dejaban una coleta. Recordándole como lo que traspasa el cielo nos da idea de sabiduría. JP j i á - pinzas, presionar desde ambos lados, llevar al brazo. Antigua­ mente era el pictograma de un hombre 夫 con dos personas a sus lados, tal vez dos mujeres o dos niños, que, en virtud de la simplifica­ ción del idioma, están representados por dos manos. JP cóng —seguir / desde. Una persona 人 tras otra 人 es “seguir”. También se usa para “desde”. JP 一

zhóng —multitud. Basta con tres personas 人 para representar a una multitud. Este concepto se repite en otros pocos caracteres en los que la representación de tres objetos simboliza un buen número de los mismos.

火 炎

huo - fuego, calor / ira / urgente. Deriva del pictograma de una llama; aunque guarda una gran semejanza visual con el carácter de persona 人 ,no tiene nada que ver. JP yán - llama, cálido, ardiente / inflamación. Dos fuegos 火 que refuerzan el mismo concepto del calor. JP

20

Á w



L e c c ió n A-2. D el

u n iv e r so

yl - uno. Es la unidad del universo que engloba todas las cosas. El principio de la numeración. JP ér 一dos. Representa la dualidad del cielo ~ ' y la tierra \ El yin y el yang. Los dos principios que con su interacción generan todo cuanto existe. JP san tres. Los tres componentes del mundo son: el cielo tierra y los hombres ~ *, en medio. JP 一

%la

wáng —rey. Es la unión 丨entre el cielo, la tierra, y los hombres 三 . Este es uno de los caracteres más co­ muñes de la escritura china, y a pesar de su aparente sencillez, acerca de su origen hay varias corrientes de pensamiento, Mientras unos lo derivan de la explicación mencionada anteriomente, otros piensan que las tres líneas son la simplificación de un primitivo cetro usado por los soberanos de la China antigua. JP féng 一abundante, rico. Deriva del pictograma de una rama con ho­ jas, muestra la superioridad de la naturaleza sobre el hombre. No li­ mitada, como el rey 王 ,ni por el cielo ni la tierra. JP yü 一jade. Simboliza el poder real, ya que antes los reyes llevaban varias piedrecillas de jade colgando del cinto, de las que sólo queda una coma. JP guó —estado, nación. Es el territorio donde el rey 王 ejerce su po­ der. Pero como no se vio conveniente representar al rey encerrado 口, ni siquiera en su territorio, se le sustituyó por jade 玉 ,que simboliza su poder. JP________________________________________________

21

L e c c ió n A-3. D e l



▲ ▲

su e l o

tü 一suelo, tierra. Representado por los dos niveles de suelo 一 y subsue­ lo - del que salen las plantas. JP sháng —arriba. Se representa por todo lo que hay sobre la línea ~ ' del suelo. Un carácter muy usado, signi­ fica también: primero, anterior, an­ tes, adelante, subir. JP x iá —debajo. Se representa a su vez por todo lo que hay bajo la línea 一 del suelo. También muy usado con los sentidos de: inferior, pró­ ximo, siguiente, bajar, caer, terminar. JP

1二 1 —



_____

H

.

1.

仟 廷

1

L_^

shí 一diez, completo. Es todo lo que hay sobre y bajo el suelo ~ S e puede pensar en una fusión de 上 y 下 . JP shi - persona, intelectual, oficial. Viene de uno 一 entre diez 十 . Un oficial es alguien elegido entre muchos. Se diferencia de “tierra” 土 en que el trazo horizontal superior es mayor que el inferior. JP rén - Pictograma de una persona llevando una carga con ayuda de una caña de bambú (se verá mejor girándolo noventa grados), para otros autores es una mujer embarazada (en el centro se ven sus redon­ deces). JP Poco usado, su importancia viene por: rén - asumir un cargo / cargo / nombrar / permitir. Añade huma­ nidad \ a ese hombre que lleva la carga 壬 de su puesto. JP tín g - corte, palacio, audiencia. Andar cargado con los tribu­ tos 壬 ,indudablemente se refiere a la corte. JP t í ng —salón, tribunal de justicia. Un palacio 廷 cubierto 广 . JP

22

十 十



gul - tablilla de jade o marfil que el emperador entregaba a los nue­ vos nobles o embajadores. También era una medida antigua de tie­ rra. Tierra 土 más tierra 土 es empezar a contar, y un símbolo de las tierras sobre las que se concedía el dominio. JP gul —tocador, habitaciones de las mujeres. Puerta |'l preciosa 圭 , como insignia del emperador. JP

23

L e c c ió n A-4. D e l

曰 旦

ri - sol / día. Se deriva de un pictograma del sol. JP dan - alba. Es el sol 日 sobre el horizonte 一 como sale al alba. JP

gen —extenderse. El sol 日 extiende su presencia entre el _____ A. alba ~ * y el ocaso 一 . JP

百 ▲



晶 白 臼 曰 甘

so l

l

shí - tiempo. Muestra el movimiento del sol 日,que medido por una mano 寸 da idea del paso del tiempo. cháng —próspero, floreciente, esplendor. Cada día 日 algo en el interior de la boca 臼 representa la posibilidad de alimentarse. La prosperidad. JP

J

j I ng —brillante, radiante. El efecto de tres soles 曰• JP

b ái - blanco, claro, puro. Es el primer rayo de sol 日 por el hori­ zonte, que lleva la claridad al mundo. JP j i ü 一mortero. A pesar de su semejanza con 白,es, de hecho, el de­ sarrollo del pictograma de un mortero. Los dos trazos superiores no llegan a unirse. JP yué —decir, llamar. Un poco más alargada que las representaciones del sol 日,muestra una boca 口 con la lengua ~ * en su interior. JP gán - dulce, agradable. Es otra representación de una boca 日 con algo 一 en su interior. Ya que el sabor agradable del dulce induce a mantenerlo dentro de la boca. JP

24

L e c c ió n A-5. D e

月 朋 用 角 夕 多 歹 死 冬

la lu n a

yué —luna, mes. Es una estilización del pictograma de la luna creciente. Cuando forma parte de otros caracteres, se con­ funde con la abreviatura de 肉 rou, car­ ne, que es idéntica 月 . JP péng —amistad, amigo. Representado por carne 月 más carne 月 . Un cuerpo junto a otro son dos amigos. JP

yóng - usar, emplear, gastar. Un palo atravesando un trozo de carne 月 da una idea de la inminencia de su uso. JP j i a o - cuerno, asta / esquina. Cuchillo 刀 más usar 用 . Lo que usa el toro para rasgar como un cuchillo. JP xl - puesta de sol, ocaso. Pictograma de la luna creciente 月 , girada unos 45 grados, cuando emerge en el horizonte al atardecer. JP duó 一muchos, más, excesivo. Tarde 夕 más tarde 夕 da sentido de contar los días, numerar, y con ello de cantidad. JP dai —muerte / malo, vicioso. Semejante a tarde 夕 . El crepúsculo 夕 de la vida de uno ~ E n realidad en su origen mostraba la pos­ tura de los muertos al ser enterrados. JP sí - morir, muerte, rígido. Muerte 歹 de un hombre 匕 (que co­ noceremos posteriormente). JP dóng —fin, final, invierno. Un pie sobre el hielo, representado por las dos comas. JP

25

L e c c ió n A-6. D e l a g u a

水 永 淼 求 雨

shui - agua. Es el pictograma de una co­ rriente de agua. JP yong - perpetuo, eterno. Una variante de 7jC que enfatiza el continuo fluir del agua. JP mi a o - vasta extensión de agua. Tres aguas 水 lo indican de forma evidente. Aunque este carácter es fácil de aprender, su uso es poco corriente.

qiú —pedir, demanda llega a su fin ~ \ JP

El aspecto es del agua 水 escaseando, que

yü 一llover. Es el pictograma de la lluvia. Se pueden distinguir cuatro gotas de agua cayen­ do de una cortina de nubes 巾 que cuelga del cielo 一 . JP f

t

卅 世

zhóu - prefectura. Tierra entre las aguas jl|. La tierra se representa sólo por esos puntos entre las aguas. Muchas ciudades antiguas acaban en zhóu:Suzhóu 苏 州 , Hángzhóu $ 州 ,Guáng-zhóu 广 州 . JP sá - treinta. Sólo se menciona por su seme­ janza con 川 . En realidad multiplicar diez 十 por tres: 1 h es jtf. JP_____________ _ shi - generación, época, mundo. Derivado de 册 ,con un diez 十 modificado para acoger a los otros dos 廿 . Ya que cada 30 años pasa una generación: una renovación del mundo y del tiempo. JP



)\

chuán - río. Sobre la tierra se forman ríos, en principio compuestos por tres corrientes de agua. Ya hemos visto que tres tiene el sentido de numerosas. JP

26

L e c c ió n A-7. D e

木 术 末 未 朱 耒 本 束

mil - árbol, madera. Es el pictograma de un árbol. Se ve mejor invertido. JP

lo s á r b o le s

/ I

shü —arte, técnica, método. Sólo queda un dedo de la mano que en los caracteres antiguos trabajaba la madera 木. mó 一fin, polvo, menos. Es un corte 一 al final del árbol 木 ,para dar el sentido de fin. JP wéi - no / no tener. El corte ~ ^ esta vez en mitad del ár­ bol 木 ,da la idea de nega­ ción. Se distingue de 末 en que la línea superior es más corta. JP zhü - rojo brillante, especial. Por el nombre de un árbol de dicho color. JP

-

'kr^

le i - arado. De madera 木 ,y con suficiente lugar 三 para hacer fuerza. JP bén —raíz, fundación, origen. Esta vez es un árbol 木 del que se en­ fatiza su parte subterránea 一 . Es la raíz. JP shü —ligar, atar, controlar. Una cuerda 口 que ata la leña 木 (frag­ mentos de árbol). JP

27

才 禾 米 竹

c á i habilidad, talento. Eran unas hierbas saliendo de la tierra, invertidas, dan idea de su capacidad, comparable al talento de las personas. JP 一

hé - grano maduro. Era el pictograma de una espiga, en la que se distinguía el borde superior un poco curvado por el peso del grano. Se ve mejor invertida. JP mi —arroz. Es un arbolito 木 del que cuelgan un par de granos. JP

zhú bambú. Es la representación de dos ramas, con sendos nudos, de bambú. JP -

28

L e c c ió n A-8. D el tián —campo. Pictograma de un campo roturado. Mu­ chos de los caracteres que describen un entramado se­ mejante, han acabado por evolucionar hasta parecerse a 田 . Los vamos a presentar también en esta lección para aprender a distinguirlos y evitar los errores. JP



甲 电 龟 串

审 里

ca m po

/W yn k

yóu - causa, razón, principio, origen, desde. Es la germinación del grano en el campo 田,del cual surge un pequeño tallo. JP j i a —tortuga, armadura / primero. Es el pictograma del cuerpo rayado de una tortuga 田 con la cabeza escondida y la cola recta. Por eso da idea de duro, armadura. JP dián - electricidad. Es un rayo que atraviesa los campos 03. Antes se veía claramente la nube de lluvia sobre el rayo 電. gul —tortuga. Aunque semejante al anterior, evoluciona desde la representación de una tortuga con su concha. shén - extenderse, expresar, explicar. Son los campos 田 cultivados que se extienden arriba y abajo. Hoy en día se usa sólo con sentido de explicar, usándose /[申[shén] para extenderse, alargar. JP shén - examinar, interrogar. Pedir explicaciones bajo techo 山 da la idea de un tribunal que examina un asunto l i - dentro, interior. Se representa por una aldea, con los campos cultivados 田 en medio de la tierra 土. JP

29

单 鱼 疆

dan 一unidad, sólo. Los dos puntos superiores tienen sentido de separar , al primero 甲 que se presenta solo 一 . yú —pez, pescado. El entrecruzado de sus escamas guarda cierta semejanza con los campos roturados 田. Arriba se ve el anzuelo. JP jiá n g —límite, frontera. Es el resultado de medir 二 los campos 田 de la tierra 土 con un instrumento semejante a un arco 弓 • JP

30

L e c c ió n A-9. D e

u 只 品 喿 器 o 口.

回 山

la b o c a

kóu - boca, entrada, agujero. Es el picto­ grama de una boca abierta. Con la idea también de agujero por el que se pasa. JP zhi 一pero / simple, solo. Es una boca 口 de la que se bifurcan 八 dos rachas de O aire. Se usaba al final de la frase, ya ha salido el aire, con idea adversativa. JP pin —artículo, producto. Tres bocas 口,que en realidad son la representación de tres objetos apilados. JP sao —Son las bocas de tres pájaros cantando sobre un árbol. Sólo se utiliza formando parte de otros caracteres. qi - utensilio, objeto, órgano. Las 4 bocas 口 son las de 4 vasijas con comida. Un perro 犬 protege esos utensilios. JP x iáo - algarabía, bulla. Cuatro bocas 口 alrededor de la cabeza 页 . JP huí - volver, responder. Aunque parece una boca 口 dentro de otra 口,se generó de una espiral que vuelve sobre sí misma. JP gü - antiguo. Se forma con diez 十 más boca 口• La noticia que pa­ sa por 10 bocas ya es antigua, como la familia que ha visto diez gene­ raciones o bocas. JP shé - lengua. Aún semejante al anterior, es la lengua de una serpien­ te 千 saliendo de la boca 口• JP

31

L e c c ió n A -10. D e

巨 且

lo s s e n t id o s

mil —ojo / catálogo. Es una estilización del ojo de una persona, que girada 90 gra­ dos quedó vertical. JP q ié - justo, por el momento, por ahora. Un trazo ~ * bajo el ojo 目 parece muestra de actualidad. JP

1L

zhí - derecho, franco, directo. Lo que ven diez 十 ojos 目 Este ojo está representado por cinco trazos horizontales en vez de cuatro. •

chén - servidor. Deriva de la representación del ojo de una persona con la cabeza agachada. Un servidor. JP

艮 白 V

gen —tenaz, perseverante. En ojo 目, simplificado a 日 de la cabeza de una persona que se gira para mirar desafiante a otra persona 比 . JP zi - uno mismo. Curiosamente, a pesar de su parecido con el carác­ ter de ojo 目,ha evolucionado desde el pictograma de una nariz, el órgano donde uno se señala para nombrarse a sí mismo. JP



shou —cabeza, jefe, primero. Pictograma de una cabeza en la que destaca la nariz 自 y la frente ~ ■ de la que se elevan dos cuernos. Posiblemente el jefe lleva una máscara. JP mián - cara, lado / harina. Una cara, en la que destaca la nariz 自, la frente ~ * y las mejillas a los dos lados de esa nariz. JP



ér 一 oreja / oído. Pictograma de una oreja con algunos adornos. Es curioso que la representación de estos tres órganos de los sentidos: ojo 目, nariz 自 y oreja 耳 les haya llevado a esta semejanza. JP

32

\

/

L e c c ió n A - l l . D e

手 拜 掰 又 友 受 双 寸 爪 瓜

las m a n o s

shóu 一mano. Pictograma de mano, en la que destacan 3 dedos. JP b ái - rezar, postrarse. Dos manos 手 que se unen en la oración. JP

/k If

b ái - partir con las manos. Separar 分 con las manos 手 .

yóu 一además, todavía, de nuevo. Es la representación de una mano derecha, con la que se toman las cosas que se añaden. JP you - amigo, amistad. Dos manos (手 y 又 ) que se enlazan, sirve para representar la amistad. JP shóu - recibir, aceptar. Hay dos manos, una da 爪 y otra 又 recibe, en medio hay una barra, simbolizando el objeto que se entrega y recibe en el comercio. JP shuáng —par II gemelos. Se representa por dos manos 又 iguales.

cün - unidad de longitud, medir. Es el pictograma de una mano con el pulgar de protagonista. La parte de la mano que se usa para medir. JP zhuá 一zarpa, garra, talón. Viene del pictograma de una mano apoyada en la muñeca. Se ven tres dedos. JP guó - melón, calabaza. Es el pictograma de esta fruta, por su semejanza con 爪 ,se puede recordar como lo que uno lleva en la mano para comer. JP

33



L e c c ió n A -12. D e

ih 少 r K

lo s pies

zhi —parar, cesar. Pictograma de un pie parado con 3 dedos. A la izquierda el talón, a la derecha los dedos, y subiendo, el tobi­ llo. JP bu - paso, etapa. Evolución de un picto­ grama de pie derecho e izquierdo que se suceden en el paso. JP

i u J i

Ymmm

kén 一seguro 1 querer, poder. Parar 止 de comer carne 月 ,es seguro que estamos saciados. Denota poder. JP

足 走 正 延 疋

zú - pie / satisfecho. Pictograma del dedo gordo del pie 止 con la uña representada por el cuadrado 口,y el pie detrás. JP zóu —caminar, andar. Arriba está la tierra 土 ,y abajo el pie 止 ,que representa andar. JP zhéng 一correcto, derecho, honesto. Un pie 止 que se detiene ~ * donde marcan las normas. JP yán - alargar, prolongar. Es la combinación de andar 5- y no J parar 止 . JP pi - enrollar. El trazo superior parece representar una pieza de tela que cubre o enrolla al pie 止 .

34

L e c c ió n A -13. M ás

匕 比 北 化 小 V .

身 亦 赤 赫

so br e el h o m b r e

bí - Es A invertido, por lo que representa una persona; que al estar girada también tiene sentido de cambio. Asimismo se usaba antigua­ mente para puñal, daga y un tipo de cuchara. JP

bí - comparar. Son dos hombres de pie, inversos de 人 ,que compa­ ran sus alturas. JP

be i - norte, espalda, desacuerdo. Un hombre de espaldas a otro. Antiguamente era "espalda", pero como cuando un hombre está de espaldas al sol, queda frente al Norte, se usa para Norte, añadiéndose el radical de carne 月 para espalda 背 ,[b é i]. JP huá 一cambiar. Esta vez uno de los hombres está boca abajo. Una trasformación evidente que se ajusta a ese concepto. JP x iáo - pequeño, joven. Resulta de dividir 八 algo. JP l i —estar de pie, erigir. Es un pictograma de un hombre 大 ,con cabeza, cuerpo y piernas sobre un pedestal 一 . JP shén - cuerpo. Es la representación del cuerpo de un hombre de perfil, con un buen vientre y un pene enorme. JP

/ 丨一

\[

yi - también, igualmente, además. Representación de un hombre 大 con sus flancos enfatizados. JP chi - leal, fiel, honesto / rojo / desnudarse. Es un hombre 大 con fuego 火 ,modificado un poco por el paso del tiempo. JP hé - ilustre, resplandeciente. Persona doblemente honesta 赤 es ilustre. El rojo, color de la honestidad, resplandece. JP

35

L e c c ió n A -14. D e

女 安



*

毋 及 乃

la m u je r

g

nü - mujer. Es el picto­ grama de una mujer que va andando y con los brazos extendidos. JP án —seguro, tranquilo. La mujer 女 bajo el techo 山 , hace al hombre sentirse tranquilo. JP yáo - querer, desear. Una mujer 女 para pasar la no­ che, cuando el sol se pone por el oeste 西 . JP ql - esposa. La mujer 女 que lleva una escoba en la mano 申 . JP

___ ^

^

----------- /f7

%m

mü - madre. Es una mujer 女 girada unos 45 grados que exhibe los pechos para amamantar a su hijo. JP dú - veneno, toxina. Es la planta 丰 prohibida, pero la atracción de algunos tóxicos delata al escriba que cambia la negación 毋 por la madre exhibiendo sus pechos. JP wú - no (en sentido de prohibido). Es una madre 女 girada 90 grados. Con los pechos cubiertos niega el alimento al hijo, representa prohibición, negación. JP j í _ alcanzar. Mano 又 que agarra a una persona 人 . Ambas un poco modificadas. Se ve que la mano no llega a cerrarse por arriba. JP nái - ser, tú. Antiguamente era una cuerda para designar a otro. ¿Lo llevaba atado? Pero es más fácil recordarlo como la mujer 及 de antes sin nadie que le agarre 又 . JP

36

L e c c ió n A -15 • D e



¥

lo s n iñ o s

zí —hijo, semilla, joven. Es el pictograma de un niño pequeño envuelto en pañales. JP zi —carácter chino. Como un niño 子 bajo techo 山 . Da una idea de la importancia de la escritura en la antigua China. JP j i é —solitario. Deriva del pictograma de un niño 子 con un solo brazo. JP



r 儿 四 匹 西

w

yü - dar, ofrecer. Evoluciona desde el pictograma de las palmas de dos manos, una da y otra recibe. JP li á o —terminar, acabar / comprender, resolver. Niño 子 con el cuerpo y los brazos envueltos, con lo que acababan sus posibilidades de moverse. Comprender, porque para acabar algo hay que com­ prenderlo. Al final de la frase denota pasado, algo que ya ha termi­ nado. Se pronuncia “le”. JP ér - niño. Es una representación de las fonta­ nelas de la cabeza, aun no cerradas del todo, de un niño. Cuando forma parte de otros caracteres da sentido de “persona”. s i - cuatro. Un niño 子 encerrado 口,ya que antiguamente los niños estaban en casa hasta los 4 años. JP t i pi —igualarse, competir, emparejarse. Es la mitad de 四 ,una pareja. JP xl - Oeste. Al atardecer, los niños 子 rompen —' su confinamiento LI y pasean. En realidad deriva del pictograma de nido, donde vuel­ ven los pájaros cuando el sol se pone por el Oeste. JP

37

L e c c ió n A -16. R e c ip ie n t e s

M

mí n - vasija. Pictograma de un sencillo recipiente usado antiguamente para rea­ lizar sacrificios, en la vida cotidiana también se podía usar para cocer los alimentos JP xué —sangre. Una gota J sobre un recipiente 皿 ,como la sangre del animal sacrificado. JP dóu - vasija sacrificial / legumbre. Es el pictograma de una vasija ceremonial, que en realidad no distaba mucho de donde se cocinaba la comida. De ahí “legumbre”. JP

出 山 屯 缶 酉

chü - salir. Es una planta 屮 que sale LJ de un tiesto. JP shan - montaña. Es lo que sale 出 de la tierra 一 con los trazos laterales fun­ didos en uno. JP tún 一almacenar, acumular. Representa una planta 屮 que brota y rompe la superficie *. JP fóu —jarra como ánfora. Deriva tam­ bién de un pictograma de la misma. JP yóu. La décima de las Ramas Celestia­ les. La representación de un ánfora. JP wa - teja, entejar / objetos de barro co­ cido. Del pictograma de una teja que se coloca en un tejado ~ *. JP

L e c c ió n A -17. H ebras

厶 私 公 幺 丝 己 已 巳 互 五

d e sed a

s i - es la representación de una hebra de seda. Su significado es privado, personal, aunque actualmente se usa 私 . s i —personal, privado, egoísta, secreto, ilegal. Grano 禾 más privado A . El grano que queda tras los impuestos es el de consumo privado. gong 一público. La división 八 de lo privado A . JP

yáo —pequeño. Son dos hebras de seda A , sigue siendo algo insignificante. De hecho, para tejer un hilo de seda se entrelazan al menos cuatro hebras. s i - seda. Cuatro hebras A de seda ya hacen un hilo de seda para tejer. JP j i - uno mismo. Es el inicio de una hebra de seda, denota el origen del que habla. JP yí 一parar, cesar / ya, antes. Es el fin de la hebra de seda. Con el sentido de final. Semejante en cierta forma al principio. JP s i . Representa a un feto. Sólo se utiliza formando parte de otros caracteres. JP hü 一mutuo. Dos hebras entrelazadas dan la idea de una relación mutua. JP wü 一cinco. Aunque lo traigo aquí por semejanza, su origen tiene cierta relación con 互 . JP

Lección A-18. R opa



再 衣 农



j I n —tela usada como paño. Pictograma de ropa colgada. JP bi - moneda. Aunque es prácticamente igual, 巾 en este caso no es tela, sino que viene de la representación de una balanza, que cuelga de una vara ~ * . Se paga con monedas lo que marca la balanza._______ z á i —de nuevo, otra vez. Sobre la balanza 币 vemos que se han realizado dos 二 pe­ sadas, lo que le otorga el sentido de pesar de nuevo o pesar otra vez. JP yl - ropa. Pictograma de la parte superior de un traje, con dos anchas mangas, y la caída del mismo. JP nóng - agricultura, campesino. Carácter simplificado. Semejante a ropa 衣 ,tal vez un poco más basto, como achacan los de la ciudad a los campesinos. zú —soldado / morir, acabar. Es la representación de un peto de los usados por los soldados, con un par de marcas en el pecho. Se puede recordar que hay dos hombres 人 en un cruce de caminos 十 protegidos por una techumbre 丄 . JP__________ ________________ zui - emborracharse, borracho. Soldado 卒 que bebe vino 酉 . JP

w

40

Lección A-19. D e los cuchillos

VJ

J)

dáo - cuchillo / espada. Vemos el pictograma de un cuchillo. JP

梁 勹 勺 力 万 力 办 为

liá n g —puente, viga. Es un cuchillo 刀 que corta una madera 木 para cruzar un arroyo ? • bao - es un hombre doblado sobre sí mismo, envolviendo algo, como veremos en 包 [bao] envolver. sháo - cuchara. Deriva del pictograma de una cuchara, que, en cierta forma, envuelve a los alimentos que se van a comer. Se ve mejor girándolo noventa grados. fáng - dirección / lugar / cuadrado. Es el pictograma de un arado, con la reja como un cuchillo, que sólo es útil si se utiliza en la dire­ cción correcta. JP wán - diez mil, incontables. Simplifica la svástica, que simbolizaba las cuatro direcciones. Diez mil en chino significa todos, infinito, ya que las cuatro direcciones abarcan todo lo que existe. Se puede recordar porque al no marcar ninguna dirección 方 ,abarca todas. 1i - fuerza, habilidad. Es el pictograma de un brazo mostrando bí­ ceps, símbolo de fuerza. JP bán - arreglar, resolver. Parece que un buen brazo 力 ,del que esca­ pan algunas gotas de sudor, basta para arreglar cualquier asunto. wéi - actuar, ser. Simplificado. El brazo, la fuerza 力 ,trabajando con un objetivo.

41

L e c c ió n A-20. D el

片 斧 斥 匠

)

仄 广

ÍL

hacha

j I n —unidad de peso equivalente a medio kilo. Era el pictograma de un hacha, por lo que posi­ blemente se refiera al peso de los fragmentos que corta un hacha. Tras convertirse en unidad de peso, el hacha se representó de otra forma. JP fü —hacha. Literalmente hacha 斤 padre 父 , evidentemente no parece una herramienta que deba estar al alcance de los niños. JP chi - reprender, excluir. Un hacha 斤 con el mango roto es signo del guerrero excluido. JP jiá n g —artesano. El que es capaz de vaciar d troncos de árboles con el hacha 斤 . JP cháng 一factoría, fábrica. Simplificado, originalmente significaba acantilado, precipicio o risco, sentido que todavía conserva en algu­ nos caracteres. “Fábrica” mostraba una cubierta 广 donde se realiza­ ba la producción. Sólo ha quedado la cubierta 广 ,y modificada a 厂 . zé —estrecho. Una persona 人 en un acantilado 厂 . JP

guáng - ancho, extenso. Al ser un carácter simplificado debemos recordarlo como el tejado 广 de la fábrica 厂 que mencionamos antes. Las fábricas son extensos edificios al lado de las casas de la gente. qiü —montecillo, montaña. Antes era el pictograma de una montañita 厂 ,ahora parece que alguien trabaja 工 al pie de la misma. JP

42

L e c c ió n A-21. Pu er ta s mén - puerta. Es el pictograma de una puerta con dos hojas. JP

户 尸 巷 聊



híl - puerta, familia. Es el pictograma de una puerta de una sola hoja. JP

shi —cadáver. La puerta sin el gozne es una puerta que ya no va a abrirse, la del féretro que protege el cadáver. Se usa asimismo para designar actividades relacionadas con la parte inferior del cuerpo, ya que antiguamente se enterraba a los muertos sentados en el féretro. JP_ _ _ cóng 一almacén, depósito. Es un tejado 人 sobre una puerta, estili­ zada desde 户 • xiáng - callejuela, túnel. El lugar común 共 donde dan las puertas 仓 . JP

mao —muesca, mortaja. Es el pictograma de una puerta abierta. JP

1iáo —interés. Se manifiesta poniendo la oreja 耳 junto a la puerta 卯 . JP

卵 孵

luán —óvulo, huevo. Deriva del pictograma de los ovarios y el oviducto. El huevo es la puerta

a la reproducción. JP

fü - incubar, empollar. Dar confianza 孚 al huevo 卵 . JP

1、 , |

£ 1K

héi —negro. Ventana de una casa de tierra 土 que queda negra por efecto del fuego. JP xün - humo, ahumar. Ennegrecido 黑 por mil 千 fuegos.

mó - silencioso. Un perro 犬 en la negra noche 黑 . JP

44

L e c c ió n A-22. A r c o s

弓 弟 夷 弗 矢 失 示

y

F lec h a s

gong —arco / combarse, agacharse. Pictograma de un arco chino, con la empuñadura en el centro. JP di - hermano menor. Evoluciona de un hombre 人 que baja el arco 弓,como acto de sumisión a los mayo­ res. Otros autores afirman que es el pictograma de un carrete de hilo con el enganche arriba. JP yí —Nombre de algunas tribus que vivían al Este en la antigüedad. De ahí, extranjero, exterminar. El pueblo con grandes 大 arcos 弓. JP fú - no. Dos palos atados por una cuerda, similar a la del arco 弓, neutralizan su fuerza. JP shí - flecha. Pictograma de la misma. JP

shí - perder, faltar. Es una flecha 矢 ^ que ha traspasado su destino ~ 、perdida. JP shi 一manifestar, mostrar, instruir. Es el pictograma de una tableta ancestral, en la que se veneraba a los antepasados. Al formar parte de otros caracteres les da el carácter de algo sagrado o relativo al culto religioso. JP

45

L e c c ió n A-23. D e

弋 曳 必 心 义 戈 戋 戍 矛

las lanzas

yi —flecha recuperable. Pictograma de flecha recuperable. Da a otros caracteres el sentido de repetir una acción, y el sentido militar. ye - arrastrar, tirar de. Es tirar de la flecha recuperable 戈 que se ha clavado en algún animal, representado de forma genérica como su cabeza ffl. JP bi —necesariamente, inevitablemente. Una flecha recuperable 戈 que inevitablemente 八 divide el blanco que alcanza. JP xln - corazón. Aunque ha acabado tan parecido a 必 ,viene del pictograma de un corazón, con sus partes esquematizadas. El ventrículo izquierdo se distingue con cierta claridad. JP yi - justicia, rectitud. Simplificado. La flecha 戈 girada 90 grados, muestra que donde prevalece la justicia, las armas pueden descansar. ge - alabarda. Es un pictograma de la misma. JP

jiá n —cortar. Es una alabarda 戈 más otra 戈 ,fun­ didas en una sola. Sentido de pequeño porque lo que se corta repetidamente acaba pequeño. JP shü —defender. Es una mano que toma un arma 戈 . JP máo 一lanza, pica, arpón. Pictograma de un antiguo arpón. JP

46

y

A

L e c c ió n

A-24. E

l cen tro del

mundo

中 串

虫 史 史

zhóng —centro, medio. Es una flecha que da en el blanco. JP chuán —enlazar, unir, conspirar. Una cuerda que enlaza dos obje­ tos. JP

— j , - -,

'

• 着



chóng —insecto. Es el pictograma de un gusano, aunque parece un caracol. JP shí - historia. Mano 又 con una pluma que escribe sobre un papel en blanco 口• JP l i - funcionario, mandarín. Sobre el carácter de historia 史 se ha añadido un uno — particularizando al que la estudia, el funcionario. JP géng más, aún más. Se parece un poco al oficial 吏 del carácter anterior, con la tablilla de escribir ya usada, pide que le traigan más. JP





yáng

一central, centro.

Es un hombre 大 en el centro

中. JP

央 兔



til —liebre. Es el pictograma de una liebre. Cabeza, cuerpo, patas y cola. JP gé —cuero, cambiar, reformar. Es el pictograma de la piel de un animal extendida para ser curtida, se distinguen las sujeciones arriba y abajo que la mantienen tensa. JP

47

L e c c ió n A-2 5. A nim ales

豕 家

d o m é st ic o s

shí —cerdo. Pictograma de un cerdo con su cabeza, patas y cola. JP : xián g elefante / apariencia, imitar, parecer. Es el pictograma de un elefante, que se parece a la del cerdo 豕 ,de hecho, ambos tienen cabeza, cuerpo y cuatro patas. La trompa del elefante queda de manifiesto en la parte superior. JP 一

ha i —Es otro pictograma de cerdo, del que toma las características de asustadizo y exterior duro. JP —a. ▲

niú - toro, buey, vaca. Representa su cabeza, de la que se ha extraído un cuerno. JP

h

wü —mediodía. Cuando el buey 牛 descansa por el calor, no se le ve la cabeza que mantiene agachada. JP

牛 牛 -



l^ J

nián - año. Antiguamente era "cosecha anual", lo más importante del año, y venía representada por mil 千 espigas 禾 ,hoy fundidas y reconocibles sólo con mucha imaginación. JP shéng —nacer, crecer. Algunos autores dicen que es un ternero 牛 que se levanta del suelo ~ *. Otros que son hierbas que crecen de la tierra 土 . Cuando forma parte de otros caracteres con el significado de "hierbas que crecen". JP yáng - oveja. Pictograma de una oveja vista desde arriba destacando sus orejas, cabeza, patas y cola. JP máo - pelo, lana. Pictograma del pelo de un animal. JP

48

Lección A-26. C onchas y dinero

贝 贞 哥



贵 贝

负 赖 见 贝

béi - concha, moluscos. Pictograma de una concha cauri usada como dinero en la antigua China, y toda­ vía hoy entre algunos pueblos del Pacífico. Su sentido es, por tanto: ’’dinero”. JP zhén —lealtad, castidad. El salario 贝 del adivino 卜 garantiza la fidelidad de su pronóstico. JP

1

guán —atravesar. La parte de arriba es un hilo atravesando de izquierda a derecha una cuenta de perlas, la de abajo una concha 贝 para reforzar el sentido. gui —caro, apreciado. La parte de arriba una cesta de monedas, la de abajo dinero 贝. JP zé —responsabilidad. Dinero 贝 proveniente de la cría de animales 生 o cultivo de los campos. JP fü 一llevar a cuestas, encargarse. Es un hombre 人 modificado, con dinero 贝 ,o algo a la espalda que le genera beneficio. JP l á i - contar con, depender. Sentirse atado 束 a la tarea de que uno se encarga 负 • JP jiá n - ver, mirar. No confundir con 贝 ,es una simplificación de un carácter antiguo en el que se veía un ojo 目 y una persona 人 debajo. JP ye —página, hoja. Deriva de cabeza 页 del hombre 人 ,y de hecho su representación más antigua es semejante a la que acabó en 面 cara. Hoy en día, en que el dinero es de papel, o incluso electrónico, pode­ mos recordar el pictograma como lo que supera ~ ' al dinero 贝 . JP

Lección A-27. D e los pájaros

鸟 乌 马 与 隹 不 非 飞

n iao —pájaro. Pictograma de pájaro de cola larga, ya que antiguamente los chinos distin­ guían entre los pájaros de cola larga y los de cola corta. Aparece en el nombre de muchos pájaros. JP wü —cuervo, negro. Es el pictograma de un pájaro 鸟 ,cuyos ojos no se ven entre sus plu­ mas negras. má - caballo. Pictograma de caballo sin patas ni ojos, desaparecidos

con la simplificación. Tanta simplificación ha hecho que del caballo 马 al cuervo 乌 haya muy poca diferencia. JP x ié —escribir, describir, pintar. Antiguamente era una urraca 鸟 bajo un tejado " • Por su costumbre de tomar objetos brillantes y esconderlos, sugiere orden entre algo precioso, necesario para escribir los caracteres. yü —dar, ofrecer, ayudar / y, con. Ahora los objetos no están bajo el techo, sólo se amontonan, se añaden. Es una contracción de 乌 . JP zhul —pájaro. Pictograma de un pájaro de cola corta. JP

bu —no. Pictograma de un pájaro volando con las alas extendidas, hacia lo alto. Tropieza con un obstáculo —* que no puede superar. JP f é i —no, equivocado, censurar. Es otra representación de un ave volando hacia arriba, no puede ser capturada. JP f é i - volar. Pictograma del vuelo de la gru­ lla, con el cuello estirado. De hecho, podría ser cualquier pájaro 乙 al que se añaden alas. JP

50

S e c c ió n B

En la que se presentan OTROS 1106

CARACTERES ADICIONALES CUYA CONSTRUCCIÓN SE DERIVA DE LOS PRESENTADOS EN LA SECCIÓN A.

SeINCLUYEN 800QUE so n c a r a c te r e s c h in o japoneses

Lección B-l. D e las personas

A

rén - hombre, persona. Es uno de los caracteres másusados, no en vano el lenguaje se crea para servir a las personas. Cuando forma parte de otros caracteres se simplifica como \ :

人人 ________ 人民

rénrén —todos (persona + persona) rénmín - pueblo, popular (persona + pueblo)_____________ —r q i ú - encarcelar, prisionero. Es la representación de una persona 人 乂、 encerrada entre cuatro paredes P . JP

13ÍE q iú fán prisionero, detenido (encarcelar + criminal) ________ 囚禁 qiú j in - encarcelar (encarcelar + prohibir)_______________ shan —aparecer, escabullirse / relámpago (por su súbito aparecer). Una persona 人 en una puerta 门 da el sentido de aparecer, o de escabullirse. JP 一



电光 闪闪

W

shándián 一relámpago (aparece + electricidad) shánguóng - brillo, resplandor (aparece + luz) rü - entrar, ingresos, unirse. Pictograma de una persona 人 con la cabeza levemente agachada, saludando al entrar. JP 入 口 rükóu —entrada (entrar + boca) 力口入 ji á r u - añadir (añadir + entrar)________________________



内衣 内容

n éiy l —ropa interior (interior + ropa) néiróng —contenido (interior + cabe) róu - carne. Forma el interior 内 de las personas 人 (y animales). Cuando forma parte de otros caracteres se abrevia como 月 . JP

肉肉 牛猪

w

néi - dentro, interior. El hombre 人 entra en un espacio 门 ,pero mantiene la cabeza fuera, ya que hombre prevenido vale por dos. JP

niúróu —carne de vaca (vaca + carne) zhüróu —carne de cerdo (cerdo + carne)

53

俞 丙 两 呙 亡

cao 一follar (vulg). Literalmente “entra 入 carne 肉 ”• Carne casualmente situada entre las piernas del hombre. bí ng —Es el tercero de los Troncos Celestes. Con sentido de fuego. Es un fuego 火 dentro 内 de una casa, comprimido, que ya se eleva por el tejado 一 . JP liá n g - dos, ambos. Dos personas 人 dentro 内 protegidas por un techo 一\ JP guó - pasado. Una boca 口 actuando en el interior 内 refiere a los sucesos domésticos, parte del pasado de una familia. wáng - perderse, exiliarse, morir. La parte superior 丄 es una abreviación de 入 ,entrar, y la inferior, la mitad de un cuadrado, 口 representa un lugar escondido. Por lo tanto su sentido sería: entrar a un lugar escondido. JP 灭亡

miéwáng perecer, ser destruido (extinguir + morir) 死 亡 s í wáng - morir (morir + morir) zhá - Antiguamente era igual que 亡 . Era un hombre escondido y descubierto. Sentido de algo que sucede de repente.

笮 欠



zhá i - estrecho, angosto. Meterse de repente 乍 en una cueva 穴 . 宽窄

kuónzhai —anchura (ancho + estrecho)

qián —deber, carecer. La parte superior evolucionó a lo largo de los siglos desde el pictograma de una boca abierta. El hombre 人 con la boca abierta representa una carencia de aire, y de ahí su significado. A mí me evoca los caballos del «Guernica» de Picasso. JP qiánqué —escasez / escasear (faltar + carecer) 欠债 qiánzhái - endeudarse (deber + deuda) gé 一individuo, clasificador para personas. Es una persona fija por ese trazo vertical que representa al cuerpo. JP 欠缺



这个

zhégé —este (este + clasificador)

54



gérén 一individual (individuo + persona) j i é —frontera / entre, interponer. Lo que separa 八 a los hombres 人 . JP 介入

八 六 穴

jié r ü - intervenir (interponer + entrar) 介绍 jié s h á o - presentar, introducir (interponer + continuar) ba - ocho, separar. Tal vez por ser el número sencillo más divisible. Es nuestra persona 人 ya separada A en dos partes. JP lili - seis. Es la división 八 de los doce meses que componen un 一 año. JP xué cueva, fosa. Es separar A la tierra para buscar un techo. No confundir con 7n, la parte superior es el techo de una casa. JP 一

空穴



kóngxué —agujero (vacío + cueva) 洞穴 dóngxué —cueva (cueva + cueva) j i ü - largo tiempo. Es la estilización de un hombre 人 con una larga coleta. Para conseguirla debe dejar pasar mucho tiempo, y de ahí le viene su significado. JP 长久 永久



cháng j i ü —por mucho tiempo (largo + largo tiempo) yóng j i ü - eterno, permanente (perpetuo + largo tiempo) yí 一usar, de, a. Dos personas, A a la derecha y 匕 a la izquierda, y entre ellos algo que da una idea de su función de enlace entre oraciones y conceptos. JP 可以 所以



kéyí —poder, pasable, aceptable (poder + según) suóyí - entonces, así (así + según) Con da (grande) se construyen también diferentes caracteres y palabras: 大人 大学

dárén —adulto / personaje importante (gran + persona) dáxué —universidad (gran + estudio)

55

yin —causa, razón porque. Un adulto 大 encerrado P hace pensar en una razón. JP 因为 原因



í

yínwéi —porque (razón + por qué) yuányln - causa, razón (original + razón) qing - celebrar. Simplificado. Los adultos 大 reunidos a cubierto 广. 国庆

|C

guóqi ng - fiesta nacional (país + celebrar) táo - vaina, funda/ cubrir. Se representa con los caracteres para grande 大 y el antiguo para largo 長,características de la funda capaz de cubrir algo. 手套

shóutáo —guantes (mano + cubrir) bén - correr, andar, dirigirse. Es un hombre 大 que camina entre muchas 十 hierbas 廿 . JP

1Í 太 头 买

奔流 奔走

bénl iú - corriente impetuosa (correr + fluir) bénzóu - ir de un lado a otro (correr + andar) shuáng - claro, brillante, cómodo. Es un hombre 大 que multiplica la actividad de sus manos, ya veis todo lo que lleva al costado. JP 爽快 shuangkuái - cómodo (cómodo + feliz) 爽朗 shuángláng - claro, franco (claro + claro) t a i - demasiado. Se usa frecuentemente en: 太太 太平

t a i t a i —esposa, mujer (demasiado + demasiado) t á ip í ng - pacífico, tranquilo (extremo + tranquilidad) tóu - cabeza. En los niños al nacer, lo más grande 大 es la cabeza, dos pelos a la izquierda refuerzan ese sentido. 头发 头子

tó u fá - pelo (cabeza + pelo) tó u z i —cabecilla, jefe. mái - comprar. Es un gorro plano sobre la cabeza 头 •, con que se tocaba la gente para acudir al mercado en las aldeas cercanas. góumá i 一comprar (comprar + comprar) 56

买卖



máimái —compraventa, negocio (comprar + vender) mái - vender. Los vendedores, dependiendo de la rama de su comercio, llevan también gorros sobre su cabeza 头 con adornos diferentes 土 dependiendo de la rama de su comercio. 卖国 口 H卖



máiguó —traicionar (vender + país) jiáo m ái —buhonero (llamar + vender) shí 一real, realidad. Fuera de las ocasiones especiales, en la realidad del hogar, sobre la cabeza 头 sólo se encontraba el techo 山 de la vivienda.



shí yán - experimentar, ensayar (real + prueba) shí z á i —verdadero, real (real + estar, ser) quán —perro. Aunque es un carácter que ha evolucionado mucho desde su forma primitiva, se puede imaginar a un hombre 大 con la correa del perro en la mano. JP 实验 实在

müquán - perro pastor (pastorear + perro) liéquán —perro de caza (caza + perro) yóu - destacado, excepcional / culpa. Es un perro 犬 con una oreja doblada, denota una cualidad excepcional. JP

牧犬

尤 突

yóuqí - especialmente (excepcional + este) tü - lanzarse, repentino, prominente. Un perro 犬 que sale de una cueva 穴 . JP 尤其

türán - de repente, súbito (repentino + así) tüchü —saliente, prominente (prominente + salir) yán —detestar, aburrirse. Simplificado. Antes el perro 犬 dejaba caer un trozo de carne, señal de hastío, ahora se le ve en un risco 厂 sin la carne: es una situación detestable. JP 突然 突出



讨厌 厌恶

taoyán - desagradable, odioso (suscitar + fastidio) yánwü —abominar, detestar (detestar + detestar)

57

大 人

Con cielo: tiá n se forman muchas palabras importantes, como 今天 天气

jl n t i á n - hoy (actual + día) tiá n q i —tiempo (cielo + aire) guán 一cerrar. Un adulto 大 pone la barra de la puerta 一 con sus manos. Simplificado de 関 . Ha desaparecido la puerta. 关 >已、 guánxln —preocuparse (cerrar + corazón) 开关 káiguán - interruptor, llave, grifo (abrir + cerrar)



tün tragar, engullir / apropiarse. Esta vez es una boca 口 del tamaño del cielo 天 ,capaz de tragar lo que haga falta. JP 一

吞没

tünmo - apropiarse (apropiarse + confiscar) 吞并 tünbing anexionarse (engullir + unir) yáo morir joven, joven. El trazo superior está inclinado, y muestra la cabeza del hombre 大 en dirección al cielo, cuando muere al aire libre, como suele ser la muerte en acción del hombre joven. Antes ese sentido venía reforzado por el radical de muerte 歹 JP 一





夭手斤 yáozhé - morir joven (morir joven + doblar)

U i

从 Jy

wü nombre de un antiguo reino de China, y hoy en día, un apellido muy común. Persona que habla mirando al cielo. 一

cóng - seguir, desde. Se utiliza en: 从来 盲从

có n g lái 一nunca (desde + venir) mángcóng —seguir ciegamente (ciego + seguir) cóng —grupo, colección / espesura. Dos personas 从 sobre un espacio reducido 一 da el sentido de agruparse. 丛林 丛书

A



cón glí n bosque, selva (espesura + bosque) cóngshü - colección de libros (colección + libros) wü - brujo, hechicero. Muestra el trabajo X de dos brujos. Dos personas 人 bailando para conseguir lluvia. JP 巫师



wüshl

-

brujo, hechicero (brujo

58

+

maestro)

字申巫

曷 歇

shénwü —brujo, hechicero (mágico + brujo) hé - ¿qué?, ¿cómo? Arriba hay una boca 日,y abajo un mendigo (hombre 人 que se refugia y pide limosna con su cuchara 勺 para comer). Lo que siempre hace preguntarse ¿cómo ha llegado a esa situación? JP x ié - reposar, descansar/ parar. El hombre que pide 曷 está casi exhausto 欠 . JP 歇息 间歇



x ié x l —reposar, descansar (descansar + descansar) jiá n x ié - intermitencia (entre + descansar) Hay numerosos caracteres de los que 火 huo, fuego, forma parte. Presentamos ahora unos pocos dejando el resto para capítulos posteriores. 火车 火山



huoché - tren (fuego + coche) huoshán —volcán (fuego + montaña) mié —extinguir, exterminar. Es el fuego 火 que se encuentra con una barrera ~ 灭 火 器 miéhuóqi 一extintor (extinguir + fuego + aparato) xiáom ié —desaparecer, exterminar (desaparecer + extinguir)

z á i —calamidad, desastre. Es fuego 火 dentro de la casa 山 ,no confundir con el anterior 灭 . 灾害 虫灾

灰 炎

z á ih á i - desastre (desastre + mal) chóngzái - plaga (insectos + desastre) huí - ceniza, polvo. Es el fuego 火 que se coge con la mano. JP 灰色

huí sé - color gris (ceniza + color) 灰心 h ulxln —desanimado (polvo + corazón). Como decimos uestoy hecho polvo”. De yán llama es importante saber que se usa en medicina como el sufijo español —itis, nombrando las diferentes inflamaciones tras el órgano afectado: 发炎 胃炎

fáyán - inflamación (mostrar + inflamación) wéiyán —gastritis (estómago + inflamación). 59

L e c c ió n B-2. D el

u n iv e r so

Aunque yl significa uno, cuando forma parte de otros caracteres modifica un poco su sentido. Si está en la parte superior lleva el sentido de cielo, cubierta, tejado, como vimos en 天 y 灭 ,si está en la inferior es una fundación o base, como vimos en 丛 . 一点



.

y ld ián - un poco (uno + punto, gota) 一共 yi gong - total (uno + total) é r —dos, tiene un significado especial. Al formar parte de otros caracteres, si el trazo superior es ligeramente más corto que el inferior, da idea de «ascenso», si es al contrario, de «descenso». En realidad son abreviaturas de 上 y 下 ,que conoceremos en el siguiente capítulo. 二月 éryué —febrero (dos + mes). En chino los nombres de los meses se componen con su número seguido de mes 月 .

1u —



▲ ▲

rén benevolencia, caridad. Compuesto de dos 二 y persona \ , por ser lo que debe regular las relaciones entre las personas. JP 一

仁慈 仁义

réncí - benévolo, caritativo (benevolente + amoroso) rényi - benevolencia y justicia Con san - tres, se forman: 再二 二角

r



-



z á i san - repetidamente (de nuevo + tres) san j i á o - triángulo (tres + ángulos) sá - tres personas. Tres 三 con el radical de persona \

.

lán — orquídea. Simplificado. La parte inferior es balaustrada, y la superior da idea de flor. La flor de la balaustrada. 兰花

lánhuá

- orquídea

(orquídea + flor)

60

De 王 wáng, rey, son derivados importantes: 王国 王子



wángguó 一reino (rey + país) wángzi - príncipe (rey + hijo)_____ rün —bisiesto, intercalar. Presenta al rey 王 en la puerta | ] de su palacio, observando la luna, como solía hacer las noches de esos días intercalares que se añadían cada año para ajustar el calendario. JP 闰年

rünnián —bisiesto (bisiesto + año) kuáng - corregir, rectificar. La presencia del rey en un lugar 〔 corrige y rectifica actuaciones erróneas. JP 匡正

kuángzhéng - corregir (corregir + correcto)_______________ huáng emperador, soberano. Blanco 白 sobre el rey 王 parece simbolizar el mayor rango. En realidad es una deformación de los reyes 王 originales 自 los tres antiguos soberanos fundadores de la cultura china. En los tiempos de la invención de los caracteres chinos aún no había emperadores, que posteriormente asumieron este título. 一



JP

皇帝



huángdi - emperador (emperador + emperador )__________ chéng petición, asumir. Una boca 口 pide algo al rey 王 . JP 一

呈现

-n

chéngxián —mostrarse, aparecer (asumir + aparecer)

nóng —juguetear, preparar, conseguir. Dos manos 升 sobre una pieza de jade 玉 ,representada sin la coma 王 ,da tanto la idea de estar jugando como de haber conseguido algo. JP 玩弄



wánnóng - jugar (jugar + jugar)_________________________ bán —asunto, grupo, turno, servicio. Lo que tratan entre dos reyes. Dos reyes 王 con un cuchillo 刀 entre ellos. JP yébán —turno de noche (noche + turno) shángban - comenzar a trabajar (adelante + servicio)_______ bán - rayas, manchas. Entre dos reyes 王 se encuentra un documento escrito 文 ,desde lejos sólo se ven rayas o manchas. JP

61

斑白 斑马



bánbái —canoso (manchas + blancas ) bánmá - cebra (rayas + caballo) wáng 一mirar a lo lejos, esperar, desear. El rey 王 destronado (y escondido 亡 ) mira la luna 月 . Esta lejos, espera recuperar el trono. 希望

--- ---▲

xlwáng - esperanza (esperar + esperar) zhü - propietario. Es el pequeño rey 王 dentro de sus dominios, para diferenciarle se le añade una coma. Antes era el esquema de una vela, pues el amo era la luz de su gente. JP 主要 地主



zhüyáo 一principal, esencial (principal + querer) di zhü —terrateniente (tierra + propietario) quán - completo, entero, perfecto. Si entra 入 el rey 王 ,es que ya están todos. Está al completo. JP 安全 完全



ánquán- seguro (seguro + completo) wánquán - absoluto (acabar + completo) j I n - oro, dinero, metal. Es el metal perfecto 全 ,del que brillan dos pepitas. JP 五金 押金



wüjln —ferretería (cinco + metales) yó j l n - depósito, señal (fianza + dinero) féng 一Con su sentido de abundante se construyen:

fén gfü —rico, abundante (abundante + rico) féngshóu —buena cosecha (abundante + cosecha) báng 一país, nación. Es la representación del campo 丰 ,ramas con hojas, y la ciudad 邑,abreviada como . JP 丰富

丰收



联幸P

lián bán g - federación (unión + países) b á n g jiá o —relaciones diplomáticas (estados + relaciones) féng - resistir. Usado sólo como componente de otros caracteres. Se ve el pie 欠 de una persona que lleva un palo 丰 . 邦交



62

féng —entregar con respeto, recibir. Dos manos, la parte de arriba, que entregan una rama florida 丰 . JP fén gxián - ofrecer con reverencia (entregar + ofrecer)_____ 卜 , i qi - contrato, pacto / grabar, esculpir. Un cuchillo 刀 marca en - una rama 丰 lo que un hombre 大 dice. JP 契约 地契

qi yué —contrato (concordar + acuerdo) di qi - título de unas tierras (tierra + contrato) hái - herir, dañar. En casa 山,recibir un palo 丰 en la boca 口• JP 害怕 h áipá —miedo, temer (herir + temer) 害处 haichu - daño, perjuicio, (daño + situación)_____________ duán —segmento. Una mano 又 con elemento cortante ha seccionado las ramas de un lado de un palo 丰 . JP jiéd u án 一fase, etapa (escalón + segmento) xiánduán - línea,segmento (línea + segmento)___________ bao - tesoro, precioso. Jade 玉 guardado bajo un techo 山. JP 阶段 线段

宝贵 珠宝

báogui - valioso (precioso + caro) zhübao - joya (perlas + tesoros)________________________ Y con guó, país, nación:

外国 国中

guówá i el extranjero (país + exterior) zhóngguó —China (centro + país) 一

63

L ección B-3. D el suelo

h h 卜 、 .





tierra, forma parte de un gran número de caracteres.

土地 土者

tüdi tierra, suelo (tierra + tierra) tüzhü —nativo, aborigen (tierra + importantes) Ya vimos que 上 sháng significa arriba, pasado, como en: 上月 马上



shángyué - mes pasado (antes + mes) má sháng enseguida (caballo + arriba) Y que 下 x iá significa debajo. Como en: 一

地下 下次

di x iá - sótano (tierra + bajo) x iá c i - la próxima vez (próxima + vez) b ián - impetuoso. Presiona para bajar 下 . JP

卜 卜

bü —adivinar, predecir. Pictograma de una grieta en la concha de una tortuga, que calentada al fuego, se usaba para predecir el futuro. Dada su semejanza con 下 algunos autores afirman que el origen de 下 y 上 es respectivamente adivinar 卜a cubierto ~ * y 卜sobre la tierra 一 • JP 占卜

▲ 、

zhánbü —adivinar, predecir (adivinar + adivinar) ka —cerrar, detener / estrangular. Es el resultado de una presión desde arriba 上 y otra desde abajo 下 . Actualmente es un carácter muy popular por usarse para traducir a la palabra inglesa «card», «tarjeta», con sonido semejante. 信用卡 电话卡

y

xi nyóngká tarjeta de crédito (crédito + tarjeta) diánhuáká - tarjeta telefónica (teléfono + tarjeta) cháng - largo, duración, longitud. Evoluciona desde el pictograma de los largos cabellos de un anciano. No confundir con 卡 . 长途



chángtú - larga distancia (larga + ruta) 64

长久

在 去 劫 却 丢 罢 庄

cháng j i ü —largo tiempo (largo + largo tiempo) z á i —existir, estar, en. La tierra 土 en la que brotan las hierbas 才 , estilizadas, es buena para estar. JP cúnzái 一existir, ser (existir + estar) x iá n z á i —ahora (ahora, aparecer + estar) qü 一ir, marcharse. Una persona A (se recalca acción privada) sale de su tierra 土 . JP 去年 qünián - año pasado (ir + año) 去世 qüshi —fallecer (irse + mundo) j i é - catástrofe, saqueo. Fuerza 力 que obliga a irse 去 . JP 存在 现在

q iá n g jié - robo (lanza, fusil + saqueo) qué - repeler, retroceder// pero, sin embargo. La presencia de un oficial, se ve el cetro, fuerza a irse a alguien. 退去P tuiqué —retroceder, retirarse (retirarse + retroceder)

diü 一perder. El que se va 去 deja algo, representado sólo por J . 丢脸 丢失

d iü liá n - perder la cara, desprestigiarse (perder + cara) diü sh l 一perder, extraviar (perder + desaparecer) bá - cesar, dimitir, acabar. El que marcha 去 es atrapado en una red l^§ simplificada. Acaba su marcha y su actividad. 罢工 bágóng 一huelga (cesar + trabajo) 作罢 zuóbá —abandonar, abdicar (hacer + cesar) zhuáng - aldea, pueblo, latifundio, comercio, tienda, banquero. Se representa por una cabaña 广 erigida sobre la tierra. JP 庄园 村庄



zhuángyuán - finca, hacienda (aldea + jardín) cünzhuóng - aldea (aldea + aldea) ya - presionar, controlar, intimidar. En la evolución ha sufrido muchos cambios, pero aún se ve un risco 厂 ,presionando sobre la tierra 土 ,de la que se desprende alguna roca. 压力

y ó li - presión, coacción (presionar + fuerza)

65

压迫

yápó —oprimir,subyugar (controlar + forzar, obligar)_______ chén - polvo. Pequeño 小 más tierra 土 . Los pequeños fragmentos

de tierra cons ti tuyen ei polvo.

尘土 灰尘



chéntü —polvo (polvo + tierra) huí chén - polvo (polvo + polvo)________________________ zuó - sentarse. Dos personas 人 sobre un montón de tierra 土 dan la idea de sentarse. JP 坐标 坐垫

zuóbiáo —coordinación (sentar + objetivo) zuódián —cojín, almohadón (sentar + poner algo debajo) zuó - asiento. Viene por el concepto de sentarse 坐 a cubierto 广 . JP 座谈 座位

zuótán —charlar informalmente (asiento + charlar) zuówéi —asiento (asiento + lugar)________________________ shéng - santo, sagrado. Simplificado. Era el que hablaba a la oreja del rey; ahora es el que con su mano 又 bendice la tierra 土 . 圣地

shéngdi —tierra santa, lugar sagrado (sagrado + lugar) 圣人 shéngrén - santo (santo + hombre)______________________ s i - templo. Donde la mano 寸 lleva las ofrendas de la tierra 土 . JP 寺院 siyuán —templo, convento (templo +patio) 寺庙 sim iáo —templo (templo + templo)______________________ xi ng - felicidad, afortunado. Tierra 土 en la que abundan los corderos 羊 es buena fortuna. JP 幸福 xi ngfú —felicidad / feliz (afortunado + afortunado) 幸运 xingyün - fortuna / afortunado (afortunado + suerte, d e s t i n o ) _______________________

shéng - sonido, ruido. Simplificado, lo recordamos como un oficial 士 en la puerta 户 dando órdenes 声音 声明

shéngyln —sonido (sonido + sonido) shéngmí ng - declaración (sonido + claro)

66

垒 十 斗 丈 升 十 十

l é i 一construir. Sobre la tierra 土 se han simplificado tres ladrillos, o tres capas de construcción. 堡垒 b a o lé i —fuerte, fortaleza (fuerte + construir) Al utilizar los chinos la numeración decimal, con sh í, diez se forman otras unidades de medida: dóu —medida de capacidad para áridos. También pelear. No son raras las peleas por las medidas. JP 战斗 zhándóu - lucha, combate (guerra + pelear) 好斗. háodóu 一belicoso (bien + lucha) zháng —medida de longitud equivalente a 3,3 metros. Equivalente a diez 十 palmos 又 . También se usa para marido. JP 丈夫 zhángfü —marido (marido + marido) 丈量 zhángl iáng —medir (medida + medir) shéng 一litro / ascender. Sólo diez 十 de entre mil 千. A algunos les recordara una de esas bombas por las que ascendía el aceite a granel. Justo un litro. JP * 升学 shéngxué —pasar a escuela superior (ascender + escuela) 升级 shéng j í —subir de clase o categoría (ascender + clase) qián - mil, muchos. Se puede recordar como un cien 百,tan simplificado que sólo queda un trazo, multiplicado por diez 十. JP 万千 wánqián —miríada (diez mil + mil) 千万 qiánwán 一ser necesario (mil + diez mil) De shi oficial, persona. 女士

nüshi - señora (mujer + persona)

j í - afortunado, propicio. Palabras 口 del sabio 士. JP M

吉曰

j í r i —fecha propicia (propicio + fecha)

67



zhóu - perfecto, completo, y por extensión semana. Tres paredes 几 ,protegen algo propicio 口 modificado. JP ,

周末 周围

仟 凭

zhóumó —fin de semana (semana + fin) zhóuwéi 一alrededor (completo + alrededor) Con 任 rén 一asumir un cargo, se construye:

pí ng - apoyarse, depender, prueba. Asumir un cargo 任 con derecho a una mesa 几 ,da idea de superar una prueba. JP pí ngkóng 一sin base, sin fundamento (apoyarse + vacío) pí ngzhéng - prueba, testimonio (prueba + probar) gán 一hacer / seco. Es el mango de un mortero, lo que le añade el significado de destruir, coger, oponer. JP 凭空 凭证

十 平

J

干吗 饼干

gánmá - ¿qué hacer? ¿por qué? (hacer + qué) binggón —galleta (torta + seca) pí ng - llano, nivel, allanar/ tranquilo, reprimir. Es el esquema de una balanza equilibrada. JP 平常

pí ngcháng - común, normal (nivel + frecuente) 平时 pí ngshí - tiempo normal (llano + tiempo) dlng —soldado, hombre fuerte. Es la imagen de un clavo, con su cabeza y su punta. Ahora significa soldado, tan fácilmente sustituible como un clavo, y hombre adulto en general, añadiéndose para clavo el radical de metal:钉 ,ding. JP 兵丁



blngdlng - soldado (soldado + soldado) ni ng - tranquilo. Es el hombre 丁 bajo techo 山 ,en su casa. 安宁 宁静

ánní ng - tranquilo (seguro + tranquilo) ni ng j i ng 一sereno, calmado (tranquilo + tranquilo)

68

gong —trabajar. Es el pictograma de una herramienta, con la que trabajan los carpinteros. JP 工艺 IE 作

zuó





左右



功课

巩 空 巧 \



góngyi - artesanía, tecnología (trabajo + arte) góngzuó trabajar, labor (trabajo + hacer) izquierda. Es la mano que coge la escuadra 工 . JP 一

zuóyóu - aproximadamente (izquierda + derecha) 相左 xiángzuo - desacuerdo (parece + izquierda) gong 一mérito, logro. Es aplicarse con fuerza 力 al trabajo 工 . JP góngké tareas escolares (logro + lecciones) 功劳 góngláo - servicio meritorio (mérito + labor) gong - consolidar. Resultado común 凡 del trabajo 工 . 一

巩固 gónggü - consolidar (consolidar + consolidar)

kóng - vaciar, vacío. Es trabajar 工 para cavar una cueva 穴 . JP 空调 空心

kón gtiáo - aire acondicionado (vacío + mezclar) kóngxln —en ayunas (vacío + corazón) qiáo - ingenioso, hábil. Trabajo 工 capaz de parar el aire

JP

/

qiáom iáo 一ingenioso, hábil (ingenioso + ingenioso) j i q i á o - habilidad, técnica (hábil + ingenioso) ya - inferior, secundario / Asia. Es una herramienta 工 de inferior calidad, ya que salen astillas. JP

k

ye - oficio, profesión, empleo, carrera, causa. Simplificado. Dos puntas sujetan un poste al suelo. Representa la construcción , uno de los primeros oficios.

巧$少 技巧

zhuányé 一especialista (especializado + profesión) yéwü —negocio, profesional (profesión + servicio) wéi - proteger. El que trabaja 工 con el bíceps 力 . 专 业务

j

_▲

wé i shéng —higiene, sanidad (proteger + vida)

69

卫星

w éixlng - satélite (proteger + estrellas) wéi - cuero. Es una simplificación de 革 ,cuero. Como se elaboraba tensando la piel en direcciones opuestas, da idea de oponerse a algo. wéi —rodear, asediar. Encerrar 口 a los que se oponen 韦 . J

围攻 围巾

wéi gong - asediar y atacar (asediar + atacar) wé i j I n - bufanda (rodear + paño)

L e c c ió n B-4. D e l so l r i —sol, día forma algunas palabras 日期

r i q l- fecha (día + fecha) 生日 shéngri - cumpleaños (nacer + día) gen 一extenderse. Tiene un derivado importante: 曰 ▲



.

E 旧

xuán - declarar, proclamar. Lo que se extiende 旦 desde el lugar cubierto casa o palacio. JP 宣传 言g

xuánzhuán —propagar, difundir (proclamar + difundir) xuányán —declaración, manifiesto (proclamar + palabra) De sh í, tiempo, tenemos: 时候 时间

shíhóu -tiempo, momento (tiempo + esperar) shí jiá n —tiempo (tiempo + entre) j i ü - pasado, antiguo, usado. Simplificado como la continuidad 1 de los días 日• JP 照旧



zháo j iü 一como antes (según + pasado) 1日货 jiühuó 一objetos usados (viejos + bienes) zao - mañana / temprano. Es el momento en el que el sol 日 se eleva a la altura de la cruz 十 de un árbol. JP 早饭 H



záofán - desayuno (mañana + comida) záosháng 一mañana (mañana + encima) No confundir con záo, jabón, a pesar de la forma y pronunciación parecida. Por cierto que la parte inferior 七 q l ,es el número siete. En los caracteres antiguos era un diez 十 ,por lo que podemos comprobar que a pesar de la publicidad, la importancia del jabón se ha ido rebajando respecto a la de la claridad solar.

71

r m

早 卓 杲 告 杳

tan - oscuro, profundo. Es la situación en el oeste 西 ,cuando sale el sol 早 . JP zhuó —eminente, sobresaliente. Adivinar 卜temprano 早 . Sólo los adivinos eminentes tenían esa cualidad. JP 卓绝 卓著

zhuó ju é - extraordinario (eminente + extremadamente) zhuózhü 一distinguido (eminente + notable)

gao -brillante, luminoso. El sol 日 sobre los árboles 木 . Poco usado hoy en día. JP yao —distante, oscuro, misterioso. El sol 日 bajo los árboles 木 . Poco usado. JP cha - examinar, investigar. Uno 一 que se adentra en un misterio 杳 . JP 检查



t 昆

jiá n ch á —examinar, comprobar (examinar + examinar) 调查 diáochá - investigar (investigar + examinar) xún 一período de diez días. Por extensión década, y decenio. Envolver 勺 el tiempo de sol 日• JP hün oscuro, confuso, atardecer, desmayarse. El sol 日 bajando 氏 es el atardecer. De ahí los otros sentidos. Con los siglos desapareció la coma bajo 氐. JP 一

昏迷 hünmí —desmayo, coma (desmayarse + perderse) 昏暗 hün’ án —oscuro, lóbrego (oscuro + oscuro) kün —descendientes/ hermano mayor. Hombres 比,se ven dos,

bajo el sol 日• JP 昆虫

künchóng —insecto (descendientes + insecto)______________ mí ng - oscuro, profundo. Las seis 六 horas que el sol 日 está cubierto 门 . El día chino se divide en doce horas o periodos de tiempo JP

72

冥想 幽冥

昊 z th

míngxiang —meditación profunda (profundo + pensar) yóumí ng - oscuro, sombrío (profundo + oscuro) háo - vasto, extenso. El sol 日 sobre el cielo 天 da idea de la inmensidad del universo. JP xl — pasado, antaño. Representado por veinte 廿 soles 曰,o veinte días. JP 古昔 今昔



güxl - en tiempos antiguos (antiguo + pasado) jln x l —presente y pasado (hoy + pasado) mó - no, nadie, nada. Un hombre 大 ve al sol 日 ponerse tras las hierbas 廿 . La negación del día que es esa puesta le da el significado. JP 莫大

寞 摹 皋 甘





moda - muy grande, enorme (nadie + grande) solitario. Literalmente, nadie 莫 en casa 一 .

寂寞

jimó - solitario (solo + solitario)

mó —copiar, calcar. Mano 手 que no 莫 crea. 摹仿

raófáng —imitar, copiar (copiar + imitar) mü - recoger. Aplicar la fuerza 力 para traer el ganado cuando llega la noche 莫 . JP chün —primavera. Dos manos orando agradecen a los dioses el regreso del sol 曰• JP 春天 春节

# 蠢

chüntián —primavera (primavera + estación) chün j i é - Año Nuevo (primavera + fiesta) chóng descascarillar o machacar con el mortero. Son dos manos que se esfuerzan sobre un mortero 白 . No confundir con primavera # . JP chün - estúpido, torpe, tonto. Se evoca con el efecto de la primavera 春 sobre los insectos 虫 . JP 一

蕾动

chündóng —reptar, provocar disturbios (torpe + moverse) 73

憲材

chüncái —idiota, bobo (estúpido + talento) Con b á i, blanco, claro, nos encontramos: 白色 白天



bái sé —color blanco (blanco + color) b ái t iá n - día (las horas de luz) (claro + día) de —objetivo, indica posesión Claro 白 y cuchara 勺 . Donde dirigimos claramente la cuchara, indica poseer ya que cada uno come de lo suyo. Se usa como la “s” del genitivo en inglés. JP 目的 müdi —propósito, objetivo (ojo + objetivo) •你的 ni de —tú, tuyo (tú + de)_______________________________

bái —cien. Un 一 uno sobre 白. Uno vestido de blanco, el color de los Shang que inventan los caracteres, que dirige a cien. JP 百万 báiwán —un millón (cien + diez mil) 百姓 báixing - el pueblo, la gente común (cien + familias)______

臼 舀

Con jiü, mortero, se forman varios caracteres:

yáo —sacar con un cazo. Es como una zarpa 瓜 sobre el mortero 臼 • 自子

yáozi - cucharón

táo —estrategia, técnica militar. La forma de controlar los suministros de comida Bá de los que se oponen 韦 a nosotros. 销略

d w‘

父子 舅舅



ta o lü é - estrategia militar (estrategia + simplificar)_______ j i ü —cuñado, tío. Hombre 男 que se encarga del mortero 白 . JP

jiü f ü —tío materno (tío + padre) j i ü z i - cuñado (cuñado + joven) shü 一rata, ratón. La cabeza la tiene metida en el mortero 曰 ,y bajo ella se distinguen las patas y la cola que se alarga. Girándolo 90 grados resultará más fácil de reconocer. JP 老鼠 鼠疫

láoshü —rata (vieja + rata) shüyi - peste (rata + enfermedad epidémica)_____________

74

曰 旨

yué, decir, es usado como componente por otros caracteres, con el sentido de decir, o simplemente de boca. JP zhi —proposito, decretar / delicioso. La cuchara 匕 sobre la boca 曰 delata el propósito de comer. JP 意旨



yi zhí - intención (idea + propósito) t i - sustituir, reemplazar. Dos hombres 夫 que hablan por la misma boca 0 . Uno puede sustituir al otro. JP 代替 父替

甘 某

d á it i - reemplazar (reemplazar + reemplazar) j iáo t i - reemplazar (relación + reemplazar) De gán, dulce, se deriva: 甘苦

gánkü - alegrías y penas (dulce + amargo)

móu - cierto, un tal. Un árbol 木 con fruta dulce 甘 deja su posición determinada. JP 某人 某天

廿 共

móurén —cierta persona (cierta + persona) móutián 一cierto día (cierto + día) nián —veinte. Lo traemos aquí por semejanza con 甘 . Es diez 十 más diez 十 . JP gong 一juntos, compartir. Veinte 廿 manos 升 dan una idea de trabajar juntos. Al formar parte de otros caracteres aporta el sentido de numeroso. JP 公共 gónggóng 一público, comunal (público + compartir) 共 产 党 góngchándáng - Partido Comunista (compartir + producción + partido)



shü - numeroso, abundante. Muchos 廿 reunidos alrededor del fuego )、、、,en una casa 广 . JP 庶民

shümí n 一plebe, gente común (abundante + personas)

75



dü - grado, medida. Mano 又 que mide numerosos 庶 objetos. JP 度量 温度

d ü lián g —tolerancia (grado + medir) wéndü —temperatura (calor + grado) xí 一estera, asiento, banquete. Son veinte 廿 personas reunidas bajo techo 广 sentadas en telas 巾. JP 席位 宴席



xíw éi —asiento (estera, puesto + sitio) yánxí 一banquete (banquete + banquete) bao - repentino, violento, cruel. Sol 日 tan excesivo 廿 que es capaz de separar A el agua 7jC. JP 暴动



báodóng - insurrección, rebelión (repentino + movimiento) 暴君 báojün - tirano (cruel + señor) hán 一frío, indigente. Frío, representado por los dos puntos abajo, que obliga a la búsqueda común 共 de un refugio. JP 寒冷



hánléng - frío, glaciar (frío + helado) 寒流 h án lí u - corriente fría (frío + fluido) zhái 一empalizada, campamento. Uso común 共 de árboles 木 para conseguir un refugio. JP 山寨

shánzhái 一fortaleza de montaña (montaña + fortaleza)

76

L e c c ió n B-5. D e la l u n a

月 有 有 肖

Con yué, luna, mes se construyen: 月亮

y u élián g - luna (luna + brillo) 月份 yuéfén 一mes (mes + parte (del año)) you - tener, haber. Una mano coge un trozo de carne 月 . JP 有名 有时

youmí ng - famoso (tener + nombre) yóushí —a veces, alguna vez (haber + veces) yóu - granja, criadero. Lugar 口 donde hay 有 . JP 圆囿

yuányóu - jardín, zoo (jardín + granja)

x iáo —semejar, parecerse. Pequeño 小 sobre carne 月 . Los hijos 小 de cualquier animal, son carne 月 de su carne, y por tanto parecidos. JP x iáo x iá n g 一retrato (semejar + parecerse) 不肖 büxiáo —indigno (no + parecerse) x iá o —noche. Parece 肖 que se está bajo techo山 . JP 肖像

宵 育 能 能

宵禁

x i á o j i n - toque de queda (noche + prohibido)

yü 一engendrar, instruir. La carne 月 de un niño 子 boca abajo. JP 生育 体育

shéngyü —dar a luz (engendrar + engendrar) t iy ü —deporte, gimnasia (cuerpo + educar) néng 一capacidad, aptitud, poder. Era el pictograma de un oso en el que se distingue el cuerpo 月 ,las patas 比,aunque están una encima de otra, y la boca ciando un aullido A . Para oso se utiliza otro carácter,熊 [xió n g],con el fuego ;、、、 añadido para recalcar su ferocidad. JP 可目b 能力

kénéng 一posible, probable ( poder + capacidad) néngli 一habilidad, capacidad (capacidad + fuerza)

77



yin - luna, sombra, negativo. Es el territorio de la luna según la filosofía china del yin y el yáng. El principio femenino del mundo. 阴历 y ln li —calendario lunar (luna + calendario) 阴极 y ln jí —polo negativo (negativo + polo) mí ng —claro, siguiente. Sol 日 y luna 月 simbolizan claridad. JP



明天 m íngtián —mañana (siguiente + día) 明白 mí ngbái —comprender/ claro (claro + blanco) chdo —alba, corte, gobierno. La luna 月 deja paso al sol matutino 早 ,sobre él se ven algunos rayos 十 . Es el alba. Significa corte y gobierno por ser la hora de las recepciones imperiales. JP



朝代 朝廷

cháodái —dinastía (dinastía + época) ch áotí ng - corte, gobierno (corte + palacio) yóng 用 usar, se emplea en:

H

使用 用处

shí yóng usar, utilizar (usar + usar) yóngchü - utilidad, empleo (utilizar + estar) Cuando se le añade 不 ,no. Se forma 甭 béng, no necesitar. 一

南 率 角

爾提

béngtí —no hay que decir (no hace falta + elevar) A su vez, 角 ,jiao tiene dos derivados importantes: j i é - desatar, dividir, explicar. Es cortar 刀 con un cuerno 角 de vaca 牛 . JP 解放 解决

jié f á n g - liberar, emancipar (desatar + liberar) j i é j u é - resolver, solucionar (desatar + decidir) chü - conmover. Efecto de la picadura (cuerno) de un insecto 虫 .

4



JP 触动 chüdóng - conmover, chocar (chocar + mover) 角虫电 chüdián - descarga eléctrica (choque + electricidad)

78

—^ I I I

No hay que confundir 角 j i a o con 甬,yóng, que significa atravesar, usado en

甬道 yóngdáo - pasillo, corredor. JP_________________________ yóng - valiente, audaz, bravo. Es el que atraviesa 甬 un lugar I i 丨 utilizando la fuerza 力 . JP 勇敢 yónggán valiente, audaz (valiente + osado) 勇气 yóngqi —coraje, valor (bravo + aire)______________________ 一

*

yóng —mediocre, vulgar. Se representa por los utensilios que una mano 申 usa 用 cotidianamente en casa 广 . JP

庸俗 yongsú 一vulgar, de mal gusto (vulgar + basto) 庸碌 yónglú —mediocre (mediocre + mediocre)_________________

r\ i j

»

fü - solo, justo, respeto, huerto. Capacidad de gobernar 父 y utilizar 用 a la gente. El sentido de huerto se ha quedado confinado 口 a 圃,p ü .JP ______________________________________________ bó - rico, abundante, erudito, ganar. Una mano 寸 muestra el respeto 甫 que sienten muchos, diez 十 hombres. JP 博得 博士

bódé —ganar (ganar + ganar) bóshi - doctor (erudito + intelectual)____________________ 、 / ▲ qián - enfrente, delante, antes. Es un barco (舟 simplificado como ¡ 月 ) que se mueve surcando 八 las aguas (川 que le falta una ' ^ ^ corriente) hacia su destino 一 . JP

前边 _________ 前身

qiánbión delante (delante + lado) qiánshén - antecesores, precursores (antes + cuerpo)_______ yú - transportar, adelante. Un barco 舟 en el agua Jl| que se dirige 丨 adelante. JP

ti

* |Y^



fú - dirigir, servir, convencer, ropa. Mano 又 con un cetro P que dirige un barco 月 . JP 月艮务 fúwú - servir, servicio (servir + servir)

_________ 衣月艮 yi fú - ropa (ropa + ropa)______________________________ 79

ñ 舟

Excepto en estos caracteres, zhóu, barco, buque, el pictograma de un barco que se distinguirá mejor girándolo 90 grados, sigue manteniendo su forma. Su presencia formando parte de un carácter indica algún tipo de barco o asunto relativo a la navegación. JP shóu - proa. La cabeza 首 del barco 舟 . Las palabras compuestas con los caracteres posteriores nos muestran cómo, aunque en el chino escrito un carácter define completamente un concepto, en el hablado, las palabras que se forman especifican su contexto para evitar equívocos con otros homófonos. 船首

艉 舷

chuánshóu 一proa (barco + proa) wéi - popa. La cola 尾 del barco 舟 . 船尾

chuánwéi popa (barco + popa) xión - borda. Donde el barco 舟 tiene forma de a r c o . 玄 por 弓玄. JP 一

船戚

舱 艇 舢 船

chuánxián —borda (barco + borda) cóng - camarote. Compartimento 仓 del barco 舟 . 船舱

chuáncáng —camarote (barco + camarote) tin g - lancha, barco de recreo. Barco 舟 usado en la corte 廷 . JP

快艇

k u á ití ng - yate (rápida + lancha) shan - sampán. Un tipo de barco 舟 grande como una montaña 山 .

l i l i s h á n b á n - sampán chuán — barco, buque. Un barco navega por el río del v alle , 谷 deformado. JP 轮船



lúnchúan - buque (ruedas + barco) háng - embarcar. Subir a lo alto 几 de un barco 舟 . JP 航空 航行

hángkóng —aviación, aéreo (navegar + vacío) hángxí ng - navegar (navegar + moverse)

80



ban —clase, tipo. Vemos un arma larga 受 remando en un barco 舟 , antes era trasladarse, que ahora es 搬 donde se ve a la mano actuando sobre el remo.

一 般 百般



yi bán - ordinario (uno + de un tipo) báibán - de mil maneras (cien + tipos) Semejante a barco 舟 ,es dan, rojo. Viene del pictograma de un pozo de cinabrio. JP 丹心



dánxln —lealtad (rojo + corazón) JP Se transforma 丹 en 月,para formar 青 ql ng, verde o azul claro / joven. JP El que un carácter que significa rojo forme parte de otro que significa verde es un misterio para los etimologistas modernos. La única forma lógica de recordarlo es pensar que en muchas plantas los dos colores se alternan, el verde en las hojas y el rojo en las flores. Queda entonces como: el color 丹 de la vegetación 生 . 青年

qlngnián juventud (joven + años) 青菜 ql ngcá i - verduras (verdes + verduras) péng - amigo. Se utiliza fundamentalmente en:

朋 丽

朋友



péngyóu —amigo (amigo + amigo)

l i - bello, bonito. Simplificado. Antes habia un ciervo bajo el carácter actual, lo que hace pensar en una representación de sus cuernos, realmente bellos, que ahora simplificados más parecen dos pendientes, también signo de belleza.

méili —bello (bello + bello) ttlílí zhuángli —espléndido (fuerte + bello) ce —volumen, copia. Semejante a los anteriores. Son las tiras de bambú atadas de las que estaban hechos los antiguos libros. Y al fin y al cabo, el libro es el mejor amigo del hombre. JP 美丽



分册 手册

féncé —fascículo (dividir + libro) shoucé - manual (mano + libro)

81



bián 一liso, plano. Puerta 户 con tablas de bambú 册 . Significa liso porque las tablas que se colgaban a la puerta de las casas eran lisas. JP Ahora se usa 匾 bián, para nombrar esos tableros con inscripciones, en el que han quedado mejor enmarcadas las tiras de bambú.________ dián - canon, ley, norma. Son los libros 册 ,que por su importancia se colocan sobre un pedestal Tí. JP

W 晉

字典 词典

zi dián - diccionario (caracteres + norma) cí dián —diccionario (palabras + norma)_________________ qü - erróneo, curvado, curva. Son los libros 册 que no se colocan en pedestal 7T. JP 曲线 qüxián —línea curva (curvada + línea) 曲解 q ü jié —tergiversar, malinterpretar (erróneo + explicar)_____ cáo 一juez, oficial. La persona 一 que examina errores 曲 y delitos, y habla 曰 en consecuencia dictando sentencia. JP 两曹

夕 外

lian g cá o - las dos partes de un juicio (dos + juzgar)_______ xl —puesta de sol, ocaso, da toda una familia de derivados:

wá i - exterior. Adivinar 卜tras la puesta de sol 夕 . Debe hacerse en el exterior. JP 夕卜衣 wáiyl —chaqueta (exterior + ropa) 夕卜表 w áibiáo —apariencia externa (exterior + mostrarse)

luó - cedazo, red. Es una red 网 que se coloca al atardecer 夕 . JP 包罗

báoluó —incluir ( envolver + red) 罗盘 luópan - brújula (red + plato)__________________________ su i —años, edad. Montaña 山 y luna 月 . Porque era en las montañas donde antiguamente se observaban los planetas calculando el paso del tiempo. 万岁

wánsui - larga vida, viva (diez mil + años)

岁月

多 够 夜

sui yué - tiempo (años + meses) Con 多 duó, muchos, más, excesivo, tenemos: 多少 好多

duósháo —cuanto (mucho + poco) háo duó - bastantes (bueno + mucho) góu —suficiente. Muchas 多 palabras 句 . 能够 足够

nénggóu —capaz (pod^r + suficiente) zúgóu - suficiente, amplio (suficiente + suficiente) ye —noche. Se forma representando a una persona \ que yace por la noche 夕 bajo techo 丄 . JP 午夜 夜晚



wüyé - medianoche (mediodía + noche) ye wán —noche, de noche (noche + noche) da i, forma parte de muchos caracteres, a los que confiere el sentido de muerte. Como los siguientes. P 入 da i rén —malvado (malo + persona) jió n - aniquilar. Causar la muerte 歹 a mil 千 personas.

歹 千 殃 殁 夙

开灭

jián m ié - aniquilar (aniquilar + extinguir) yóng —desastre. La muerte 歹 en el centro 央 . JP 遭狹

zóoyáng - sufrir un desastre (encontrar + desastre) mó - fallecer, morir. Cuando la muerte 歹 aleja 受 a alguien. Muy poco utilizado. JP sü —viejo, antiguo. Edad en que la muerte 歹 se convierte en algo común 凡 . JP 夙仇



süchóu - viejo enemigo (viejo + enemigo) Con 冬 dóng - fin, final,invierno. 冬天 dóngtión —invierno (invierno + días) 冬目民 dóngmián —hibernar (invierno + sueño)



tú —plan, esquema, proyecto, cuadro. La ocupación del invierno 冬 ,encerrado P en casa. 地图 图_



di tú - mapa (tierra + plan, esquema) túhuá - dibujo, pintura (cuadro + pintar) chü - lugar, habitar, castigar. Donde se manifiesta 夕 el oráculo 卜 tras la puesta de sol. 处罚 处理

务 条

chüfá - castigar (castigar + castigo) chülí 一arreglar, tratar (hallarse + hacer caso) wü - asunto, negocio. El pie 欠 más el brazo 力 ,es poner todo el cuerpo en algo. 月艮务 fúwü —servir (servir + asuntos) 商务 shángwü - comercial (comercio + asunto)

t iá o - tira, rama. Son las que cuelgan del árbol 木 ,como las piernas 欠 del cuerpo. 条理

将 奖

t i á o l í - orden, arreglo (orden + hacer caso) 条目 tiáomü - cláusulas (orden + capítulo) jiá n g - general, descansar, tratar. Hombre elevado A (el pedestal está girado 90 grados) cuyas raciones de carne 夕 se miden 寸 aparte. JP 将军 jia n g jü n - general del ejército (general + ejército) 将 近 jiá n g ji n - casi, cerca (tratar + cerca) jiá n g 一premio. Un trozo de carne 夕 sobre un pedestal M premia a los adultos 大 que destacan en la batalla. 奖金 奖品



j i á n g j In - gratificación (premiar + metálico) jiá n g p í n 一premio (premiar + artículo) jiá n g - viscosa, almidonar. Un trozo de carne 夕 largo tiempo en el agua 水 .



chuán —error. Dos personas que caminan en direcciones opuestas, simplificadas como dos líneas I sobre la tierra 一 ,(giradas 90 grados) al anochecer 夕 . Error por los peligros que conlleva. JP 夕牛误 chuánwü - error, percance (error + error)

桀 舞 /f 111^

j i é - cruel, feroz. Son dos criminales de espaldas 夕牛colgados de un árbol 木 . JP wü —danza, bailar. Son cuarenta (sumamos diez | a treinta 州*) personas 人 un poco deformado, que se dan la espalda 夕牛en dos hileras. JP 跳舞 舞厅

tiáowü - bailar (saltar + bailar) wütlng - baile (bailar + salón)

85

L e c c i ó n B -6. D e l

水 永 派

agua

Con shuí agua tenemos: 水果 水平

shuí guó - fruta (agua + fruto) shuí pí ng - nivel (agua + nivelado) Y con yóng, perpetuo, eterno: 永十亘 yónghéng - perpetuo (perpetuo + perpetuo) 永远 yóngyuán - siempre (perpetuo + lejano) p ái - despachar, enviar, grupo. Es la evolución del reverso de 永 .

Se pueden ver cuatro corrientes bajando de un precipicio 厂. JP liú p á i 一escuela, secta (diseminar + escuela) qi p ái - manera, estilo (aire + escuela) cuán —cocer rápido en agua hirviendo. Meter 入 en agua 水 . Poco utilizado. 流派 气派

永 泉 原

quán — fuente, manantial. Es el agua 水 pura 白, según brota de la tierra. JP 泉水

quánshui —agua natural (manantial + agua) 源 泉 yuánquán —fuente (causa + fuente) yuán - original, primeramente, bruto. Es un manantial 泉 un poco modificado que surge en la montaña 厂. JP 原来 原料

沓 未

y u án lái - inicialmente (original + venir) y u án liáo - materia prima (original + materia) tá 一repetido, reunirse. Agua 水 más boca 曰 representa hablar continuamente, como el sonido del agua que fluye. JP gong - mercurio. Metal líquido 水 que cuesta trabajo I extraer. JP

86

泵 丞 承

béng —bomba. Se utiliza para sacar agua 水 de entre las rocas 石 . 水栗 气泵

shuí péng - bomba de agua (agua + bomba) qi béng - bomba de aire (aire + bomba) chéng —funcionario asistente. El que sirve agua 水 en el palacio techado ~ ' a un rey, parado 一 junto a su mesa. A pesar de su origen humilde, esta palabra llegó a designar al Primer Ministro en la China antigua. JP chéng - sostener, soportar, encargarse, asumir. Una mano 手 se ha fundido con el funcionario asistente 丞 ,aumentando sus funciones. JP 承认 承受



chéngrén —reconocer (asumir + reconocer) chéngshóu —soportar, aguantar (soportar + sufrir) yü llover, forma parte de numerosos caracteres relativos a fenómenos atmosféricos. 下雨 雨衣



xiáyü —llover (baja + lluvia) yüyl - impermeable (lluvia + ropa) xué 一nieve. Es la lluvia 雨 que se coge con la mano 3 . JP 下雪 雪煎



xiáxué —nevar (bajar + nieve) x u é jiá - cigarro puro (nieve + berenjena) % xü - necesitar. Las plantas 而 que germinan extendiendo sus raíces bajo tierra necesitan la lluvia 雨 . JP 需要 必需



xüyáo —necesitar, requerir (necesitar + querer) bixü - necesario, indispensable (seguro + necesario) l é i - trueno. Lluvia 雨 sobre los campos 田,que generalmente va precedida de truenos. JP 雷雨 鱼雷

lé iy ü - tempestad (trueno + lluvia) y ú lé i - torpedo (pez + trueno) l í ng —fragmento, cero. Órdenes 令 bajo la lluvia 雨 ,se escuchan de forma fragmentaria. Por lo que su efecto suele ser nulo. JP 零食

l í ngshí - golosinas, bocadillos (fragmento + comida) 87

零钱



1 í ngqián —moneda suelta (fragmento + dinero) lü —rocío// revelar, mostrar. Como si hubiera llovido 雨 en el camino 路 ,es el rocío; revela las huellas de animales y personas. 露水 露天

i- l- A



J= \= ^



lü sh u i —rocío lü tiá n - al aire libre (muestra + cielo) zhén —temblar. El cielo se abre 辰 y se produce la lluvia 雨 . JP

震动 震惊

zhéndóng - temblar (temblar + moverse) zh én jln g —estremecerse (temblar + asustarse) bá - tirano. Antiguamente en vez de lluvia 雨 estaba oeste 西 ,de donde llegaban los que atacaban, dominando con cuero 革 a los hombres, carne 月 . JP 霸权 霸王



báquán - hegemonía (tirano + poder) báwáng —déspota (tirano + rey) huó de repente. Como el pájaro 隹 echa a volar con el inicio de la lluvia 雨 . JP 一

霍然

huórán - de repente (de repente + correcto) l í n - lluvia intensa. La lluvia 雨 del bosque 林. JP

才木 霖雨 雷目 不

l í nyü - lluvia fuerte (lluvia intensa + llover)

shuáng —escarcha. Parece 相 lluvia 雨 ,ya que tras la escarcha el suelo queda húmedo, como si hubiera llovido. JP 霜冻 7水霜

m

shuángdóng - helada (escarcha + helar) blngshuóng —integridad moral (helar + escarcha) x iáo - nube, cielo. Parece 肖 que va a llover 雨 . JP 云霄

yúnxióo - los cielos (nube + cielo)

j i - escampar. Vuelve el orden 齐 tras la lluvia. 新雾

x l n j i —escampar (nuevo + escampa)

88

> -t-A

méi —moho, enmohecerse. Sucede cada vez 每 que hay lluvia o ambiente húmedo. 发霉



fáméi —enmohecerse (hacerse + moho) shü - encauzar, dispersar, alejado, escaso. Un pie 足 andando en la dirección de la corriente Í)il, o sea en la que marca un niño 子 invertido al nacer, cabeza abajo. Por eso se ven los pelos 川 . JP 疏通 疏远

t t -

shütóng —dragar (dragar + comunicar) shüyuan 一alejado (alejado + lejos) huáng —erial, desierto, escasez. Efectos para las plantas 朴 de la falta 亡 de agua 川 . JP

) \ h 荒宪 荒地



huángwú —erial (erial + malas hierbas) huángdi —tierra baldía (erial + tierra) sil - solemne, serio. Una mano con un palo 申 tentando la profundidad del agua 川 . yánsü 一serio, solemne (serio + solemne) shi 一generación, época, mundo.

严肃

íí [U.

世界 世纪

shi j i é - mundo (mundo + límite, línea) shi j i - siglo (época + período)

L e c c i ó n B-7. D e

lo s

Arbo les

De mil árbol, madera, tenemos:



木 IL

mügóng —carpintería, carpintero (madera + trabajo) 木器 muqi —muebles (madera + objetos)______________________ chuáng 一cama. Un mueble ancho 广 de madera 木 . JP

床铺 牙床

chuángpü —cama (cama + lecho) yáchuáng - encía (diente + cama)_______________________ kün - sitiado, cansado. Encerrado 口 en una valla de madera 木 . JP 困难 围困

i ri I IL

谈人 闲闲



künnán - difícil, arduo (fatigado + difícil) wéikún - sitiado (rodeado + sitiado)_____________________ xión - ocioso, desocupado. Las herramientas de madera 木 a la puerta 门 de casa. JP xián tán - charlar (ociosa + charla) xián rén - desocupado (ocioso + hombre) guó - fruto, resultado. Sobre el árbol 木 se ve una fruta 田. Representada como tierra ya que se dice «los frutos de la tierra». JP 果园 结果

guóyuán - huerto, vergel (fruto + jardín) jié g u ó - resultado (producir + resultado)______________ ké - madriguera, nido. Cueva 穴 en la que el animal guarda los frutos que recoge. Es fácil pensar en las ardillas.

m i— ^ 扉

cháo - nido. Sobre el árbol 木 en vez de fruta 田 hay un nido. Y de hecho se ve que sobresalen algunas plum as 〈 〈 〈 . JP

d ái - quedarse / torpe. Boca 口 de madera 木 es torpe. Tiene otro sentido, bao, proteger, que se muestra mejor en sus derivados, y se forma por un pájaro (se ve la boca 口) que, con las alas separadas A , acoge al polluelo 子 . JP

呆子

相 林 树 梦

d a iz i —bobo, tonto. 发呆 fó d á i —estar en trance, aturdido (expresar + torpeza) xián g observar / apariencia, postura, mostrar / mutuamente. Un ojo que mira 目 a un árbol 木 ,sólo ve la apariencia, como veremos luego, al aplicar la razón llega la reflexión. JP 一

xián gxin - creer, confiar (mostrar + corazón) 照相 zháoxiáng - hacer una foto (fotografiar + mostrar) l í n - bosque. Dos árboles 木 juntos. JP 林业 树林

lín y é —silvicultura (bosque + oficio) shül í n bosque (árbol + bosque) Actualmente se emplea, shü, en vez de 木 [mu] para expresar árbol. Su principal sentido es establecer: poner un árbol 木 correctamente 对 ,pero como siempre se desea poner los árboles correctamente, acabó por designar “árbol”. méng —sueño, soñar. ¡Qué aire misterioso! Un bosque 林 bajo la luz de la luna 夕 . 一

做梦 梦想

焚 樊 麻

zuóméng - tener un sueño, soñar (hacer + sueño) méngxiáng —soñar (soñar + pensar) f én —quemar, incendiar. Fuego 火 bajo el bosque 林 . JP 焚烧 焚化

fénsháo - quemar, incendiar (quemar + quemar) fénhuá - incinerar (quemar + cambiar)

fán —seto, empalizada. Un hombre 大 se abre paso con las manos entre los arbolitos 林 de un seto. má —lino, enredadera/ áspero/ cáñamo. Arbolitos 林 que crecen junto a la casa 广 ,se refiere a la enredadera y otras plantas de su familia. JP 麻烦 麻醉

máfán - molesto, incómodo (áspero + pesado, aburrido) mázui adormecer, anestesia (cáñamo + borracho) 一







frotar, friccionar, moler. Como una piedra 石 áspera. JP

琢磨

摩 魔 靡 森 未 来 本 束

zuómó - meditar (cincelar + frotar)

mó —frotar, friccionar. Utilizar una mano 手 áspera 麻 . JP 按摩

ánmó - masaje (apretar + frotar)

mó - demonio, diablo, mágico. Espíritu 鬼 áspero 麻 . JP 魔鬼

mógui - demonio (demonio + demonio)

mí —voluptuoso, derrochar. Nada 非 áspero 麻 . JP 风靡

féngmi - de moda (aire + voluptuoso)

sen - lleno de árboles, oscuro. Tres árboles 木 son ya un bosque profundo. JP 森森 森林

sénsén - denso, espeso (lleno + lleno) sé n lín - bosque (lleno de árboles + bosque) Con 未 wéi - no, no tener, se forma: 未来

w é ilá i - futuro, porvenir (no + llegar): Lo que aún no llegó. 未必 wé ib i —posiblemente no (no + inevitablemente) l á i - venir, llegar. Es una planta 未 de la que cuelgan granos. Representa la llegada de la estación del grano. JP 后来 原来

h óu lái después (después + llegar) y u án lái - antes, originalmente (origen + llegar) bén —raíz, fundación, origen. 一

本国 本t í

bénguó —patria (origen + país) bénxi ng - carácter, esencia (origen + temperamento) shü - ligar, atar, controlar, manojo 结束 束缚

jié s h ü acabar, concluir (resultado + atar) shüfü - atar (atar + atar) 一

\ a

jiá n - carta, tarjeta. Se presentan como un manojo, pero en su interior tiene algo grabado. JP 请柬

q in g jiá n —tarjeta de invitación (invitar + tarjeta)_______ lán —baranda, balaustrada//tarde. Donde se presenta la tarjeta 柬 antes de la puerta f] . JP

尾 干 阑 阑



lánwéi —apéndice (final + cola) lángán —balaustrada (empalizada + palos) j í —arbustos espinosos en general. Dos espinos. Cada uno de los espinos es diferente a 束 ,ya que no hay cuerda que los ate, sino las espinas que salen. JP zao - azufaifo, dátil chino. Árbol espinoso del que se ven caer algunos frutos.

才 闭 才

De 才 c á i —habilidad, talento, tenemos: 才能

cáinéng —capacidad, talento (talento + poder) 人才 ré n cái - una persona capaz (persona + talento) bi - cerrar. Una puerta 门 trancada con esta madera especial 才 . JP 闭幕 关闭

bimü - clausurar, caer el telón (cerrar + telón) guánbi - cerrar (cerrar + cerrar) tuán - grupo, redondo. Simplificado. Se puede recordar como las personas de igual habilidad 才 (artesanos) encerradas 口 en su lugar de trabajo. 团结 团体

tu á n jié - unir, unidad (grupo + unir) tu án ti —grupo, organización (grupo + cuerpo)_________ pian —tajada, rebanada, trozo plano de algo/ rollo de fotos, disco. Es la mitad derecha de un árbol 木 . JP 片子 片段

p ián z i - tarjeta, rollo, foto. piánduán - parte, fragmento (tajada + segmento)________

93

p ian - La mitad izquierda de un árbol 木 . Antes de ser simplificado como 4 era simétrico de 片 . Actualmente sólo se utiliza como parte de otros caracteres, con su sentido de madera o fuerza.

壮 状

zhuáng —fuerte, robusto. Un oficial 士 subido a un podio A que arenga a los soldados. JP 壮大

zhuángdá - fortalecer, robustecer (fuerte + grande) 强壮 qiángzhuáng 一fuerte (fuerte + robusto) zhuáng - forma, condición, querella. Un perro 犬 sobre una tabla M , permite observar su condición, como en una exhibición. JP 状态 状元



zhuángtái —estado, condición (forma + forma) zhuángyuán - el mejor (condición + primero) zhuáng - maquillarse, adornarse. Una mujer 女 que va a subir al escenario 4 • JP 化妆 装饰

妝 寝 寤 寐 禾 和

huázhuáng —maquillarse (cambiar + maquillarse) zhuángshi - adornarse (adornarse + decorar) qiáng —herir. Una lanza ^ que se clava en una madera 妝害

.

qiónghái - herir (herir + dañar)

qin - dormir, dormitorio. Entrar 侵 a la cama ^ de la casa 山 . JP 就寝

jiü q in - ir a dormir (entonces + dormir)

wü —despertarse. Tomar consciencia de uno 吾 en la cama M de la casa 山 . JP me i —dormir. Sobre la cama M , y bajo techo 山 ,como si uno no 未 existiera. JP De he vemos: 禾苗

hémiáo - plantón (grano + brote)

hé —armonía, paz, junto. Grano 禾 en la boca 口 garantiza la paz. JP

94

禾口平 hépí ng - paz (armonía + nivelar) 矛口气 héqi - amable (armonía + aire)



xian g - fragante, oloroso. Grano 禾 dentro de la boca 日 ,el grano que se come no puede oler mal. JP 香水 香烟



xiángshui —colonia, perfume (fragante + agua) xiángyán - cigarrillo (fragante + cigarrillo) wéi - cansado, agotado / confiar, designar. Una mujer 女 recogiendo grano 禾 representa el cansancio y los otros sentidos. JP 委任 委员

秋 秃

wé i r en —nombrar, designar (confiar + cargo) wéiyuán - delegado (designar + persona) qiü - otoño. Es la espiga 禾 madura por el calor 火 del sol. JP qiüshóu 一cosecha otoñal (otoño + cosecha) chünqiü —años (primaveras + otoños) tü 一deshojado, pelado, calvo, despuntado. Una espiga 禾 tan roma como una mesa 儿 JP 秋收 春秋

秀顶 秀子



tüdi ng - calva (calvo + cabeza) tü z i- c a lv o Con mi —arroz, se forma: 米饭

mifán - arroz cocido (arroz + comida) mí l i 一grano de arroz (arroz + grano) lé i 一clase, tipo. Es un adulto 大 clasificando los granos 米 .

米粒

类 娄

类 "(以 l é i s i —similar (tipo + semejante) 类 型 l é i x í n g - tipo (tipo + tipo)

lóu - problema, lío, embrollo. Parece que la mujer 女 clasificando los granos 米 es un lío o problema. 委子



ló u z i - problema duán —romper, cortar, concluir. No es un hacha 斤 cortando un grano de arroz 米 escondido. Sustituye a cuatro fibras de seda, a las que cortaba el hacha 斤 ,simplificado para facilitar su escritura.

95



断绝 duán ju é —romper, cortar (romper + romper) 断定 duándi ng - concluir (concluir + seguro) j i - continuar, acto seguido. Ha sufrido la misma simplificación que 断,por lo que imaginar un hilo de seda 丝 que une a otros cuatro, está bien para continuar. 继续

釆 彩 释

j i xü - continuar (continuar + añadir) c á i - coger, extraer. Mano 爪 que coge grano 米 . Los dos trazos superiores del arroz se han fundido con los inferiores de mano. JP 米集 米用

c á i j í - recopilar, seleccionar (extraer + reunir) cáiyóng 一adoptar, aplicar (extraer + usar) c a i - color, aclamación. Lo que recoge 米 las miradas 多 de los demás. JP

c a i sé —multicolor (color + color) shi - explicar, desvanecer, soltar, liberar. Simplificado. La parte de la izquierda es 采 bián, distinguir (no confundir con 米 ),que deriva del pictograma de las huellas de un animal. Ver las huellas de un animal capturado 择 muestra que se ha soltado o liberado; desvanecido requiere una explicación. 释放

番 悉

shi fán g - liberar (liberar + liberar) 解释 jié s h i - explicar (explicar + explicar) fán —extranjero, vez, tipo. Las huellas de un animal 采 sobre la tierra 田 ,es extraño y permite conocer el tipo de animal. JP shéngfón —salvaje (nacido + extranjero) xl —conocer, entero, completo. Poner todo el corazón en la investigación de las huellas de un animal 采 . JP 熟悉

shúxl —conocer bien (experto + conocer)

96

L e c c i ó n B-8. D e l

cam po

De tiá n - campo, tenemos: 田地 心田

tiá n d i - campos (campo + tierra) x ln tiá n - intención (corazón + campo) mü - unidad de superficie china equivalente a 1/15 hectáreas. Es el campo 田 limitado 丄 y medido.

「I y



人 性 g r>3,r>



nán —hombre (masculino). La persona encargada de aplicar su fuerza 力 al cultivo de los campos 田. JP nánrén —hombre (hombre + persona) nánxing - sexo masculino, virilidad (hombre + sexo) j i é - frontera, límite. Marca la separación entre 介 los campos 田.

JP

界限 _________分解

jié x iá n —línea fronteriza (frontera + línea) f en j i é —demarcar (dividir + frontera)____________________ / ▲ fén —levantarse, esforzarse. Un hombre 大 trabaja sobre el campo , 田. Es esforzarse. En los caracteres antiguos había un pájaro que ~^ levanta el vuelo ante la presencia humana. féndóu 一luchar, combatir (esforzarse + lucha) qí nfén - diligente (diligente + esforzarse)___________ huá 一dibujar, pintar. Una pintura 田 en su marco !_!• JP

奋斗 ________ 勤奋 一



画家 _________ 绘画

huá j i a - pintor (pintura + especialista) huihuá - pintar (pintar+ pintar)__________________________

4

\ 赢 huáng - amarillo. El color 光 de los campos 田 de loess, el campo se r I f ha colocado en medio de luz, color. JP

黄金 黄色

h uángjln - oro (amarillo + metal) huángsé 一amarillo / obsceno (amarillo + color)

97

bi - subir, elevar. Un objeto 田 sobre un pequeño pedestal 7T.



be i - preparar. Los pies 欠 del campesino sobre la tierra 田, preparando el campo para el cultivo. 准备 zhünbéi - preparado (preparado + preparado) 备用 béiyóng —de reserva,de repuesto (preparado + usar)______ l i ú —guardar, permanecer, quedarse. Simplificado. Arriba son dos hojas de una puerta entreabierta 9P. El que se queda en casa ve el campo 田 desde una puerta entreabierta. JP

言神 留 留

里 , . . . ■里



¥ 曰



1 íúyán - dejar un mensaje (dejar + palabras) liú sh én - poner atención (dejar + espíritu) De 里 1 í dentro, interior, tenemos: 心里 x ln lí 一en la mente, en la cabeza (corazón + interior) 里面 lím ián - dentro (interior + cara, lado)__________________ tóng 一niño. Es el hombre 立,que está dentro 里 del hogar. JP 童年 tóngnián —infancia (niño + años) 童心 tóngxln - inocencia (niño + corazón) zhóng —repetir/ grave, importante, pesado. Medir mil 千 lis 里 resulta una tarea repetitiva, y su resultado es importante. JP 重大 zhóngdá - grande, importante (importante + grande) 重要 zhóngyáo - importante (importante + importante)_______ chuí —colgar. Es alguien que lleva dos cargas en los brazos. Origen semejante a í . liá n g 一medida, capacidad. Se construye con una boca 日 ,para contar, una vara ~ ' para medir, lo que hay en el interior 里 de algc JP 计量 数量

j i liá n g - medir, calcular (calcular + medida) sh ü lián g - cantidad (número + medida)

prt—^ Hi y

ye - salvaje, silvestre. Habla de la frontera, lugar aún en el interior 里 donde se reciben y dan 予 regalos para apaciguar a los nómadas.

野兽 yéshóu - fiera, animal salvaje (salvaje + animal) ________ 野心 yéxln - ambicioso, arribista (salvaje + corazón)_________ Con 由 yóu - causa, razón, desde, se construyen:

来由 由 自

y ó u lái - origen, raíz (causa + venir) ziyóu —libertad (uno mismo + razón) miáo —templo. Lugar bajo techo 广 donde se veneraban los antepasados que dieron origen 由 a la familia. 寺庙

s i miáo —templo (templo + templo)___________________ zhóu —universo, cosmos. Es el techo 山 que cubre todo lo que se origina 由 en este mundo. JP 宇宙

yüzhóu —universo, cosmos (universo + universo) dián —electricidad, está presente en el nombre de numerosos aparatos eléctricos, los más usados:

话视 电 电



¥ 奄

diánhuá —teléfono (electricidad + palabra) diánshi —televisión (electricidad + mirar) shuai - agitarse, menearse, lanzar. Está formado por usar 用 y rayo 电 . Y sus significados derivan de esta idea. 思手 shuáishóu —mover los brazos (menear + manos)__________ mí n —esforzarse. Alguien podría pensar que viene de intentar hablar 口 cuando hay una tormenta 电,pero en realidad es la evolución del pictograma de una rana. Como camina con esfuerzo, acabó dando esta idea.___________________________________________________ yán - cubrir, de repente. Es algo grande 大 que sucede con la rapidez del rayo 电 . JP 奄.忽

yánhü - de repente (de repente + apresuradamente)_______

99

m

an 一choza, convento. Construcción 广 bajo la que uno se halla a cubierto 奄 . JP 草庵 尼庵



cqo'

án - choza (paja + choza) n i? án —convento budista (monja + convento) yú - pez, pescado, forma parte de muchos caracteres relativos a los peces, tanto nombres, como parte de ellos. JP

______▲

钓鱼 diaoyú - ir de pesca (pescar + peces)___________________

M 鳃 鳔 鲸 鲨 鳊 鳗 鲤

géng - espina. Lo duro 更 del pez 鱼 . Esta es la forma literaria, popularmente se utiliza más 鱼朿!j y ú c i, literalmente “espina del pez»5• s a i —agallas. Situadas en las mejillas 聰 de los peces 鱼 . JP

b iáo - vejiga natatoria. Lo que permite a un pez 鱼 flotar 漂 . JP 鱼鳔 yúbiáo - vejiga natatoria (pez + vejiga natatoria)_________

j I ng - ballena. Pez 鱼 capital 京 . Por su tamaño. JP 餘 鱼 j I ngyú - ballena (ballena + pez)

sh a- tiburón. Gran pez 鱼 que a veces ataca en la arena 沙 . JP 璧鱼 sháyú - tiburón (tiburón + pez)_____________________

b iá n - brema. El pez 鱼 plano 扁 . 编鱼 bianyú - brema (brema + pez)

mán - anguila. El pez que prolonga 曼 su cuerpo. JP 錢 鱼 mányú - anguila (anguila + pez)

l l 一carpa. El pez 鱼 del interior 里 ,por criarse en los estanques de las casas. JP §里鱼 liy ú - carpa (carpa + pez)______________________________

lü —tonto. El pez 鱼 ,que con su boca 口 muerde el anzuelo. JP t o . 曰 J^~T t 虽

鲁莽 粗鲁

lümáng —imprudente, temerario (tonto + imprudente) cülü —rudo, grosero (grueso + tonto) fü - rico, abundante. Bajo un techo 山 se apilan 一 los productos P de los campos 田• JP 富有

N

HH

füyou —rico (rico + tener) 富农 fünóng - burguesía rural (rico + campesino) wéi - estómago. Aunque se pueda pensar en el destino de la carne 月 criada en el campo 田,evoluciona de la representación de un estómago. JP 胃病 胃口



w éibing - gastritis (estómago + enfermedad) wéik6u - apetito (estómago + boca) guí - aparición, demonio / siniestro, astuto. Es una persona,儿 hace de 人 ,con una máscara 田 y garras A . JP 鬼话

魂 畏

gui huá - mentira, diablura (demonio + palabra) 恶鬼 é g u í- diablo (malo + diablo) hún - alma, espíritu. Aparición 鬼 como una nube 石 . JP 灵魂

1 í nghún - alma, espíritu (alma + alma) 亡魂 wánghún - fantasma, espectro (muerto + alma) wéi —cauteloso, miedo, respeto. Antiguamente era también la representación de un demonio. Con su cabeza 田 y garras 爪 . 田 también representa una cabeza en caracteres que veremos a continuación. JP 畏惧 畏罪



wéi jü - temer (miedo + temor) wéizui - miedo al castigo (cauteloso + castigo) s i - pensar. Corazón y cabeza, donde radica el pensamiento. JP

思想 s í xián g - pensar (pensar + pensar) 意思 y i s l - sentido (idea + pensar)

xi - fino. Como es el pelo, abundante y fino como la seda 纟 ,de la cabeza.

I i -t

J .1-L

仔细 z ix i —cuidadoso (cría + fina) 详细 xián gxi - detallado (detallado + fino)_________________ yú —mono. La parte superior es la cabeza, y la inferior las patas traseras y la cola. JP

. 、 身 yü 一residir, vivir/ implicar. La casa 山 del mono 禺, y la del 1=0 hombre, que es pariente del mono. JP



寓所 yüsuó —domicilio (residir + lugar) 寓言 yuyón - fábula,parábola (implicar + palabras)__________ be i - bajo, inferior, humilde. Es un vaso de vino 田 que toma la mano izquierda 十 . Es inferior porque se utiliza para beber, en oposición al que se usa para los sacrificios 尊 . JP

! Ft MH

卑劣 b é i l i é - despreciable, vil (inferior + inferior) i兼卑 q ián b éi - humilde (humilde + humilde) p ái - tablero, placa, letrero / marca. Es una madera 片 de inferior calidad 卑,sólo muestra el nombre de la tienda. JP

聖t

i

1

车牌 chepa i - matrícula (coche + placa) 牌子 p á iz i - tablero, placa. j í ng - pozo. Deriva del pictograma de un pozo excavado en medio de ocho campos, como era costumbre. JP 油井 水井

p ir ▲

yóu j í ng pozo petrolífero (petróleo + pozo) shui j í ng - pozo (agua + pozo)________________________ géng 一arar, labrar. Arar 耒 pozos 井, ha sustituido definitivamente al pictograma del arado 耒 . Al fin y al cabo, arar es abrir surcos. JP 耕地 耕作



géngdi 一arar (arar + tierra) géngzuó —labranza (arar + hacer)

L e c c i ó n B-9. D e

la b o c a

kóu 一boca, entrada, agujero. 人口 门口



rénkóu - población, habitantes (hombres + bocas) ménkóu - puerta (puerta + entrada) t a i - plataforma, terraza, mesa. Semeja el perfil de una pequeña plataforma preparada para algún personaje importante. JP 站台

zh án tái —andén (estar de pie + plataforma) 电台 d iá n tá i —estación de radio o TV (electricidad + estación) gong - palacio, templo. Dos bocas 口,en realidad dos salas, bajo un techo ^ representan el lugar donde se reúnen las personas. JP 1— 1 宫廷 góngtí ng - corte, palacio (palacio + corte) 子宫 zi gong - útero (niño + palacio). De hecho los chinos consideran que un niño al nacer ya tiene un año.

/

guán 一oficial, órgano. Hay que fijarse en que las bocas no están separadas. De hecho son dos cuartos de las oficinas del gobierno, 目 , comunicados, también bajo techo 山 . JP 法官



fáguón - juez, (ley + oficial) 官员 guányuán - funcionario (oficial + persona) yí ng - campamento, cuartel/ administrar / buscar. Evoluciona de la representación de un campamento, con dos tiendas 口,y dos fuegos 火 ,estos últimos transformados en estas hierbas 廿 con las que se hacen antorchas. JP 营房

N

yí ngfáng —cuartel (cuartel + casa) 营业 yíngyé - hacer negocio (administrar + oficio) De 回 huí - volver, responder. 回答 来回

huí dá - responder, contestar (responder + responder) 1ai huí - ida y vuelta (venir + volver)

gü hueso. Se representa como un hueso abierto, se ve la médula 回 . Es parte del cuerpo 月 . 一



骨头

gütou —hueso (hueso + cabeza) pó —imposible. Es el regreso 回 que no se completa.

叵 bing - informar, dar parte. La parte de arriba es un silo, un almacén bien cerrado 回 ,y techado 丄 . La parte de abajo es mostrar /Jn. Se interpreta como mostrar a un superior el estado de los graneros, relacionado generalmente con la escasez, cuando todo el mundo se preocupa. JP 禀告 bí nggáo —informar (informar + decir) 禀 í 艮 bingbáo _ informar (informar + informar)



sé - avaro, mezquino. El que almacena sus bienes 回 debajo de la tierra 土 . JP 吝啬

lin s é - tacaño (tacaño + avaro) wén - preguntar. Una boca 口 desde una puerta f l . JP |、 可题 提 í¿]

wéntí - pregunta (preguntar + cuestión, tema) t í wén - preguntar (presentar, elevar + pregunta) tóng mismo, similar. Una boca 口 en común 凡 ,son dos personas que hablan por la misma boca. JP 一

时意 同 同



tóngshí —colegas (mismo + asunto) tóngyi 一estar de acuerdo (misma + idea) xián g 一dirección, hacia / siempre. Simplifica los rayos del sol sobre la casa: una ventana 口 de un edificio 门 . JP 向往 方向

xiángwáng - desear, ansiar (siempre + dirección) fan gxián g - dirección (lugar + dirección)________________ sháng - valorar, apreciar / añadir. Antiguamente era elevado. Siendo los trazos superiores los que formaban el tejado, con la división 八 de aguas típica de China, y los inferiores, la casa.

104

i

尚尚 高风

:ar

gáosháng - noble (alto + apreciado) féngsháng costumbre, hábito (viento + valorar) dang —partido político, pandilla. Lugar bajo techo 尚 donde se reúnen los representantes de cada familia 兄 . JP 一

党派 党员

dángpái partidos y grupos políticos (partidos + escuelas) dángyuán —miembro del partido (partido + miembro) táng —salón. Una casa 尚 elevada sobre ia tierra 土 ,como eran las primeras salas comunes descubiertas en las excavaciones arqueológicas. 一

cháng —gustar, paladear. Nube de aroma 石 que sentimos bajo techo 尚 ,el de la comida. 尝试 品尝

chángshi intentar (probar + probar) p i ncháng —prueba, muestra (artículo + prueba)__________ sháng —recompensa, premio/ conceder, afirmar. Dinero 贝 que se recibe como muestra de aprecio 尚 . JP 观赏



guánsháng disfrutar la vista (vista + recompensa) 奖 赏 jian g sh án g - premio, recompensa (premio + premio) gü —antiguo. 一

古老 古代

gülao —viejo (antiguo + viejo) güdai - época antigua (antiguo + época)_________________ gil - sólido. Algo encerrado 口 desde antiguo 古 ,parece estar ya sólidamente establecido. 巩固

gónggü —consolidar (consolidar + sólido) hú barba, bigote, salvaje. Característica del cuerpo 月 de los ancianos 古 . Salvajes porque se dejaban barba. JP 一

古月说 húshuó —decir tonterías (salvajes + hablar) 古月同 hútóng - callejuela (hunos + similar).

105

占 站 店 合

zhán - adivinar / ocupar, tomar. Es adivinar 卜con la boca 口• JP 占有 占用

zhányou - ocupar, tomar (tomar + tener) zhányóng - tomar y usar algo (tomar + usar) zhán - estar de pie, parada. Lugar que ocupa 占 un hombre 立 . JP 车站 站住

chézhán - estación (coche + parada) zhánzhü detenerse (parar + parar) dián - tienda, posada. Lugar que uno ocupa 占 bajo techo 广 . JP 一

商 饭店

shángdián - tienda (comercio + tienda) fán dián —hotel, restaurante (comida + posada) hé - unir / cerrar / paz. Los tres trazos de arriba simbolizan unidad. Con la boca 口 es la unión armónica. JP 合同 合作

含 谷 容 各

hétóng —contrato (unir + mismo) hézuó - colaborar, cooperar (unir + hacer) han - tener en la boca, contener. Ahora 今 en la boca 口• JP á 量 h án lián g —contenido (contener + cantidad) 含义 hányi —significado, sentido (contenido + justo) gü —valle / cereal, mijo. La parte de arriba es el agua resbalando por la ladera de una montaña. La boca 口 en este caso es la del valle. JP róng - contener. Un techo sobre el valle indica ese espacio reducido que se puede techar, una cabaña que contiene nuestras cosas. ge —cada uno, todo. Cada persona tiene su boca P . Se ve mejor con la boca arriba. JP 各个 各自



gégé - cada, todo (cada + persona) gézi - cada uno (cada + uno mismo) ké huésped, invitado, viajero, cliente. Pasar la noche bajo un techo 山 que no es el de cada uno 各 . JP 一

客人

kérén - huésped, visita (huésped + persona)

106

lüké 一viajero (viaje + huésped) j iü 一culpar, censurar. Hombre 人 deformado en 卜,que sólo se preocupa de sus propios asuntos 各 . JP

旅客



自咎



zi j i ü - autoculparse (uno mismo + culpa) lüé - breve, simple. La porción de tierra 田 que tiene cada 各 campesino, a veces sólo un sexto de hectárea. 略微



lüéwéi - ligeramente (breve + poco) mí ng —nombre, y sus acepciones de fama y famoso. Atardecer 夕 más boca 口• Ya que al anochecer, sin luz, una persona sólo se identifica diciendo su nombre. JP 名字 名片

mí ngzi - nombre (nombre + carácter) mí ngpián 一tarjeta (nombre + tarjeta) yóu —derecha. La mano con la que se come 口. JP 右边

. 、▲ …▲

yóubian —lado derecho (derecho + lado)

yán - decir, palabra. Una pluma ^ arriba que escribe las líneas 二 que salen de la boca 口• JP

M 语目 目!J 目



yüyán —lenguaje (lenguaje + decir) qiányán —prólogo (delante + palabras) sháng - deliberar / comercio. Son las palabras 言 que se discuten en el interior 人 . A lo largo de los siglos 人 se convirtió en 门,y los dos trazos centrales 二 de g se rompieron. JP 商量 商业

古 舔

sháng liá n g —deliberar, consultar (deliberar + cantidad) shángyé - comercio (comercio + profesión) De shé ,lengua, tenemos: 舌头 舌战

shétóu —lengua (lengua + cabeza) shézhán —batalla verbal (lengua + guerra) tiá n —lamer. Agregar 添 la lengua 舌 donde se lame.

107

shé - mi / casa/ abandonar. Como la lengua 舌 en el interior de cada persona 人. JP



舍弃

shéqi - abandonar (abandonar + abandonar) 导 shédé - disponerse (mi + conseguir ) 舍 no debe confundirse con 余 [yú] , excedente. JP



余地

r 斜

>■

yúdi —margen (excede + tierra) 余数 yúshü - resto (excede + número) xü —narrar, relatar. Sobran 余 las manos 又 . 叙述 叙事

xüshü - narrar, relatar (narrar + narrar) xüshi —narrar, contar (narrar + asunto) x ié - inclinado, ladeado. El resultado de excederse 余 en la pelea

斗. JP 斜 坡 xiépó —cuesta, pendiente (inclinada + ladera) 斜目艮 xiéyan —bizco (inclinado + ojos)

áo





cóncavo. Claramente se describe una concavidad.

凹面

áomián —concavidad (cóncavo + lado)

tü - convexo. Se describe igualmente una convexidad,



凸出

tüchü —convexo (convexo + salir)

L e c c i ó n B -10. D e

l o s s e n t id o s

Con mü, ojo se componen gran número de caracteres relacionados con acciones o partes del ojo, la visión, etc.



kan - mirar, ver. Una mano 手 sobre el ojo 目,como ponemos cuando queremos ver algo lejano. JP 好看



háokán - bello, hermoso (bueno + ver) kánfa - opinión (ver + método) máo - arriesgado / emitir. Una gorra sobre el ojo 目 no nos deja ver. Cualquier actividad será arriesgada. JP 冒险 máoxian —arriesgarse (arriesgar + peligro) 感冒 gánmáo —constiparse (sentimiento + emitir) máng —ciego. Con el ojo 目 muerto 亡 . JP 文盲 盲目

wénmáng —analfabeto (cultura + ciego) mángmü - ciego (ciego + ojo)_________ méi —ceja. Lo que está sobre el ojo 目. Si se gira 90 grados se distinguirá mejor. JP 眉毛



méimáo - ceja (ceja + pelo)________________________ shéng 一examinar / ahorrar / provincia. Ojo 目 que controla hasta las menores cantidades 少 significa examinar al detalle, por lo que puede ahorrar. No cabe duda que está cualificado para gobernar una provincia. JP 节省

j i éshéng - ahorrar (ahorrar + ahorrar) - . . t f á —castigar. La palabra 1 que sentencia, el ojo 目 que observa y el I cuchillo 丨 J que ejecuta forman parte del castigo. JP

款球 罚罚

fákuán —multar (castigar + suma de dinero) fá q iú —penalty (castigo + balón)_________

109



dé - moral. Es caminar 彳 con el corazón de uno 一 como si diez 十 ojos 目 te observaran. 〇 sea de acuerdo a la moral. JP 美德

且 助 县

méi dé - virtud (bella + moral) q ié —justo / por ahora. También tiene sus derivados.

zhü - ayudar, asistir. Aplicar la fuerza 力 para hacer algo justo 且 . JP 帮助 助理

bángzhü —ayudar, asistir (ayudar + ayudar) zhüli —asistente (ayudar + administrar) xián - distrito. Era una cabeza 首 invertida. Un criminal colgado boca abajo. La administración de justicia en las primeras administraciones locales. 县长



xiánzhang —jefe de distrito (distrito + jefe) yí —apropiado, adecuado. Orden de las cosas que se ven 目 entre el suelo —' y el techo . JP 便宜 不宜

piányí - barato (cómodo + apropiado) büyí - inapropiado (no + apropiado) jü - poseer, tener / herramienta. Dos manos 升 que sujetan justo 且 lo que se tiene. JP 玩具



wán jü - juguete (jugar + herramienta) 工具 góngjü - herramienta (trabajar + herramienta) jü - huracán- Viento 风 que posee 具 todo.

De z h í, derecho, franco, hay dos derivados frecuentemente usados.

—i —La.

zhi —colocar, poner / comprar. La red 网 derecha 直 ,es como debe colocarse. JP 自

. 置身

zhishén —permanecer (colocar + cuerpo)

110

A 盾

置信

zhi xi n creer (colocar + creer) zhén —verdadero, auténtico, real. Dos manos 升 que soportan la evidencia que ven diez 十 ojos 目• JP 一

真的 真心

zhénde - de verdad zhénxln —sincero (verdadero + corazón) dün 一escudo. Lo que nos permite oponernos 厂 a diez 十 ojos 目 de enemigos. JP dünpá i 一escudo, pretexto (escudo + tabla) máo dün —contradicción (lanza + escudo) suán 一calcular, contar, planear. En el centro no es un ojo sino la parrilla de un abaco. Arriba se nos indica que está hecho de bambú 竹 y abajo que lo mueven las manos 升 . JP 盾牌 矛盾



dásuán 一planear (hacer + planear) j i suán —calcular (contar + calcular) cuán - usurpar, apoderarse. Hombre 大 que calcula 算 para sí mismo 厶.

打算 计算

纂 艮 艮 食 即

zuan - compilar. Hombre 大 que suma 算 hasta las hebras de seda 糸,hasta lo menor. JP gen - tenaz, perseverante. No hay que confundirle con:

liá n g - bueno. Hombre 人 al que debemos mirar 目• JP 良心

liá n g x ln - conciencia (bueno + corazón) 良好 lián gh áo - bueno, excelente (bueno + bueno) shi 一comida. Bueno 良 para el hombre A . JP 食品

shi pin —comestibles (comer + artículos)

j í 一acercarse /enseguida /ser. La parte izquierda evoluciona desde la representación de una cuchara 匕 bajo una vasija _B: representa comida. La derecha es el cetro P que el funcionario deja para comer. Ill

Su significado es, por tanto, acercarse a la comida. JP 艮P 日

属 厩 臣

j í r i - en el día de hoy (acercarse + hoy) j i —ya, ya que, tanto. La comida 艮P ya se está comiendo, de hecho se ve un diente 牙 . JP j i ü —establo. Lugar 厂 donde comen 既 los animales. JP

Con chén, servidor, se crean una serie de derivados.

1■

huán - funcionario, oficial. Servidor 臣 de palacio, trabaja bajo techo JP 宦官



huánguán —eunuco (oficial + palacio) wó - acostarse, reposar. Los servidores 臣 dedicados a la adivinación 卜,realizan poca actividad, reposan. 臣卜室 wóshi - dormitorio (acostarse + cuarto)

臧 藏

záng —bueno, correcto. Es el oficial 臣 que con su lanza 戈 protege al rey que duerme en la cama . JP cáng —ocultar. El oficial 臣 que con su lanza 戈 guarda tras una tabla 7Í la cosecha 廿 del rey. JP

藏身 cángshén —esconderse (ocultar + cuerpo) 隐藏 yincáng - ocultar (esconder + ocultar) jü 一enorme, inmenso. Aunque con distinto origen, ya que era el pictograma de una gran herramienta de carpintero, actualmente nos ▲ muestra gran similitud con 臣 . 巨大 巨人

jüdá —enorme (enorme + grande) ju ren - gigante (enorme + hombre)



gui - armario. Mueble de madera 木 enorme 巨 . JP 柜子

gui z i —armario

zi —uno mismo. 4TTT

发然

z i f á - espontáneo (uno mismo + expresar) z irá n —naturaleza, (uno mismo + correcto) bí - nariz. Reemplaza a 自,utilizado para «uno mismo». Literalmente significa: elevar 界 la nariz 自 para oler. 鼻子

ajo techo



bí z i - nariz han —roncar. La nariz 鼻 seca 干 . 軒声

hánshéng - ronquido (roncar + sonido)

x iü olor. La nariz 自 del perro 犬 ,famoso por su olfato. Actualmente se usa sobre todo para olores desagradables y se dice [chóu]. Sumándole una boca recupera su sentido original. 嗅 JP 一

nación

臭 臬

rotege al

n ié - objetivo, blanco. La nariz 自 del blanco sobre un árbol 木 . Utilizado sólo en los libros, no en lenguaje hablado. xl - respirar / descansar / noticias. Nariz y corazón 心 . Al fin y al cabo respirar es la principal función de la nariz. De ahí «noticias» ver que se respira, «descansar» se recupera la respiración. JP

na tabla 休息

夏 厦

x iü x l 一descansar (descansar + descansar) x iá —verano. Un pie 欠 y una cabeza 首 representa andar. El tiempo de los viajes, el verano. JP

Ü x iá t iá n —verano (verano + estación) sha —mansión, edificio. Lugar amplio 厂 donde combatir el calor del verano 夏 . JP 大厦



dáshá —mansión (gran + mansión)_______________________ fü —repetir, contestar, recobrar. No confundir con 夏 . Es una persona 人 que indica 曰 por dónde ir 欠 .

113

重复

zhóngfü repetir (repetir + repetir) fuhuó - resucitar (repetir + vivir) 1Ü - calzado, caminar. Lo que se lleva en la parte baja del cuerpo 尸 para andar 彳 repetidamente 复 . JP 一

复活



步履

耳 耸 闻

IR 面

bulü - andar (pasos + caminar)_________________________ Con ér, oído, se forman bastantes caracteres. 耳朵

érduo 一oreja

song - alarmarse, levantarse. Dos personas 人 aguzando el oído 耳 ante un posible peligro. 耸立

só n g li - levantarse, erguirse (levantarse + ponerse de pie) wén - oir / noticia /oler. La oreja 耳 tras la puerta 门 parece la forma más antigua de conseguir noticias. JP 新闻 JE B

xlnwén - noticias, (nuevas + noticias) jiánwén - información (ver + oír)________________________ zhí - deber, trabajo// cargo. Sólo 只 oídos 耳 para la labor que hay que realizar. 职业 职工

zhí ye - profesión, oficio (trabajo + profesión) zhí gong - empleados (trabajo + trabajar)__________________ qü 一tomar, coger, seleccionar. Una mano 又 que coge la oreja 耳 de una persona. JP 取消

qüxióo - abolir (tomar + desaparecer)_____________________ jü - reunir, agrupar, congregar. Tomar 取 una multitud 众 ,aunque un poco modificado. JP 聚集



j ú j í - congregarse (reunirse + congregar)_________________ zui - el más. Coger 取 el sol 曰• JP

最好

zui háo —el mejor (el más + bueno)

chi —vergüenza, desgracia, humillación. Parado 止 por las críticas que uno oye por sus oídos 耳 .

114

耻笑

耿 联 / P

c h ix iá o - burlarse (humillación + reirse) géng - honrado, justo, recto. Con fuego 火 en las orejas 耳 . JP 耿耳火 génggéng —brillante, leal (honrado + honrado)

lia n - unir, unidad. Cerrar 关 las orejas 耳 a las críticas de fuera. 联合

lián h é —unirse, aliarse (unirse + unir)

cóng - oído fino. El que escucha 耳 los asuntos completos 总 se considera inteligente. JP 耳这明

耷 聆 聒

cóngming - listo, inteligente (oído fino + brillante)_____ do 一orejudo. De orejas 耳 grandes 大 .

l í ng - escuchar. Las órdenes 令 en la oreja 耳 . JP

guó 一ruidoso, estrepitoso. Una lengua 舌 en la oreja 耳 .

■ i A n ié —susurrar, tramar, conspirar. Hablar con la mano 又 en la oreja y 耳 del otro como contando secretos. Da sentido de algo suave. 丨卜 qí - suyo / el, ella, ese / otro. Dos manos elevan 升 la oreja 耳 ▲ cortada de un enemigo. Aunque originalmente era de otro, pero ahora se puede decir que es suya. JP 其他



qí ta - otro, demás (otro + él)____________________________ qí - tiempo. Otra 其 luna 月 . La forma antigua de medir el paso del tiempo. JP 星期

xln gql —semana (estrella + tiempo)_____________ 丨【 ▲ 丨 qí —embaucar. Dejar al otro 其 con la boca abierta 欠 . JP ’ j

、 欺负 欺骗

qí fü - afrentar (embaucar + perder) qí pión - timar (embaucar + engañar)____________

115

shén 一muy, extremadamente. Afición, representada por algo en la boca 曰 ,un poco modificado, por la que es nuestra pareja 匹 . 甚至

shénzhi - incluso, al extremo de (muy + llegar)_________

L e c c ió n B - l l . D e

手 拿 掌

las m a n o s

Con shóu —mano, tenemos: 手巧 手表

shóuqiáo —hábil (mano + hábil) shóubiáo - reloj (mano + reloj) ná - tomar, coger, capturar. Unir 合 la mano 手 • JP 捉拿 擒拿

zhuóná —arrestar, coger (coger + capturar) qínná - arrestar, coger (apresar + capturar) zhang - palma de la mano, palmada / administrar. La mano 手 de la persona valiosa 尚 . JP 掌柜 掌管

友 受 爱

zhánggui - tendero (administrar + armarios) zhángguán —administrar (administrar + administrar) Con yóu, amigo. 友好 友谊

yóuháo - amistad (amistad + bueno) yóuyí - amistad (amistad + amistad) shóu 一recibir, sufrir, aguantar. 受害

shóuhái - sufrir perjucio (sufrir + daño) 受益 shóuyi —beneficiarse (recibir + beneficio) a i - amar, gustar. La mano 爪 toma al amigo 友 y le lleva bajo un techo 二 JP 爱护 áihü —cuidar, proteger (amar + proteger) 爱 f青 á iq í ng —amor (amar + sentimiento)

爰 反

yuán 一equilibrio/ pausa. Acción de dos manos 爪 y 友 tirando en dos direcciones que se equilibran 一 . JP fán —contrario, opuesto, volver. Una mano 又 que se opone 厂 . JP 反复 反感

fan fü —repetir (volver + repetir) fángán 一antipatía (opuesto + sentimiento) 117

ban - plancha de imprenta/ edición. Una plancha de madera 片 en la que se graban los caracteres en sentido inverso 反 para imprimirlos sobre seda o papel.



出版



chübán - publicar (salir + edición) f á - enviar, expresar/ descargar, emitir, lanzar. Mano 又 que lanza una flecha 戈 invertida. fá b iá o 一publicar (expresar + expresar) 发现 fá x iá n —descubrir (mostrar + ahora) f é i —descartar. Soltar 发 algo en el ancho campo 广 . 发轰

废 权

废除 废料

féich ú - abolir (descartar + sobrar) f é i l i á o - residuos (descartar + material) quán - poder, autoridad / derecho. Es una mano 又 que agarra un palo 木 . 权力 人权



quánli - poder (poder + fuerza) rénquán —derechos humanos (hombre + derecho) huán - alegre. La mano 又 de un hombre que con la boca abierta 欠 recibe a otro. 欢迎 huányí ng 一bienvenida (alegre + bienvenida) %!K^ huán le —alegre (alegre + alegre) zhí - rama, sucursal, montar, levantar, pagar. Es una mano 3L^on una rama 十 . JP

A

支付 支柱



z h lfü —pagar (pagar + pagar) zhlzhü —puntal, pilar, soporte (rama + columna) jiá n - difícil. Asunto al que se aplica tenazmente 艮 la mano 又 .

►艰难 jiónnán - difícil (difícil + difícil) 又艮苦 jián k ü —duro, arduo (difícil + amargo)



sóu - anciano. El que investiga con la mano 又 en el mortero 白. Poco utilizado en la actualidad. JP



wén - lenguaje, escritura. De la mano 又 sale una pluma. JP wénhuá - cultura (lenguaje + cambios) wénmí ng —civilización (lenguaje + brillante) qí - ordenado, uniforme / unánime, conforme / completo. Es la escritura 文 fluida, como la corriente Jl| de un río. 文明



齐全 齐心

qí quán - completo (completo + completo) q í x l n - a l unísono (unánime + corazón) 1i n —miserable, avaro. Engulle P todo cuando puede abarcar con su mano 又 . JP 吝回

义 蚤 皮

lin s é - avaro, tacaño (avaro + avaro) cha - tenedor, pinchar, abrirse. En la palma de la mano 又 se ve un punto, es la proyección del tenedor. JP záo



pulga. Insecto 虫 que pincha como un tenedor.

因蚤

tiá o z á o - pulga (salta + pulga)

pí —piel, corteza. Una mano 又 desolla una piel 厂 con un cuchillo 丨• JP

^

皮肤

pí fü - piel (piel + piel) 皮带 pí dái - cinturón (piel + cinturón) mán - prolongar, alargar. Una mano 又 extiende una red 网 al sol 日. JP 曼延

雙 父

mányán —extenderse (prolongar + extender) bián - cambio, cambiar. Resultado de la acción de la mano 又 de una persona. 变化

biánhuá - cambio, cambiar (cambiar + cambiar) g á ib iá n —cambiar, transformar (cambiar + cambiar) fü —padre, papá. Deriva de una mano 又 con un palo ~^^ roto. Símbolo de la autoridad del padre. JP 父母

fümü



padres (padre + madre) 119

父亲

爸 爹 爷 尹 君 群

füql n - padre (padre + familia) bá - padre, papá. Por el sonido 巴,y el sentido de padre 父 . 爸爸

baba - papá d ié - padre, papá. Padre 父 por mucho 多 tiempo. 爹爹





d ié d ie - papá padre, abuelo. Padre 父 de integridad moral 节 .

爷爷

yéye - abuelo (padre + padre)

yin - oficial. Una mano 日 que coge un cetro. JP

jün - caballero, monarca, soberano. Es la boca 口 que manda 尹 . JP 国君 guó jün - monarca (país + monarca) 君子 jünzi - noble. qún —muchedumbre, multitud / rebaño. Los que son dirigidos, como 1

ovejas 羊 ,por un caballero 君 . JP 群岛 群众

*夕 1



qúndáo 一archipiélago (multitud + islas) qúnzhóng masas (muchedumbre + multitud) jió n g - en un apuro. Un caballero 君 en una cueva. JP

窘境 窘迫



jio n g jin g - apuro, aprieto (apuro + situación) jión gp ó miserable, apurado (apurado + urgente) lü - grabar, registrar. Mano 3 que anota el reparto del agua 水 . 一

录音



lü yln - grabación, grabar (grabar + sonido) 记 录 j i lü - notas, actas (recordar + grabar) jiá n - construir, establecer. Es una mano que toma una pluma 宁 proyectando 二 erigir un lugar donde la gente irá \ J P 建筑 建议

jián zh ü —construir, edificio (construir + construir) jiá n y i - propuesta (construir + deliberar)

120

bJ

guánxí 一lavarse (lavarse + lavar) yin - sello, marca, imprimir. Es una mano 3 en dirección contraria, que coge un sello oficial. JP 盟洗

印刷 £口象

yi nshuá —imprimir, impreso (imprimir + cepillar) yin xián g —impresión (imprimir + parecerse) cün 一pulgada, es parte de muchos otros caracteres. Vemos algunos de ellos.

i 对

dui - correcto, responder / mutuo. También son dos manos,又 y 寸 que se estrechan en señal de acuerdo. Una frente a otra le dan un sentido nuevo. JP 对面 对抗

dui mi án - enfrente (hacia + cara) dui káng - resistir (correcto + resistir) xún —buscar. Dos manos 日 y 寸 enfatizan la búsqueda. r

寻找 追寻



JP

守护 守卫

shóuhü - defender, cuidar (defender + proteger) shóuwéi - defender, guardar (defender + proteger) duó - tomar por fuerza, arrebatar. La mano 寸 del grande 大 ,o la ley del más fuerte.

duóqü 一conquistar, tomar (arrebatar + coger) duómü —deslumbrar (arrebatar + ojo) féng - conferir un título / cerrar. Entregar en mano 寸 la posesión de ▲ unas tierras 土,que ya quedan cerradas al prójimo. JP

圭 ' -

xúnzháo —buscar, rebuscar (buscar + buscar) zhul xún 一perseguir (perseguir + buscar) shóu - defender, esperar, guardar. Una mano,寸 bajo techo

寿

夺取 夺目

封建 féng jiá n —feudalismo (conferir títulos + establecer) 封闭 féngbi —cerrar herméticamente (cerrar + cerrar) shóu —longevidad. Es una mano 寸 que prospera 丰, ya que la mejor prosperidad es larga vida. JP 长寿

chángshóu - longevidad (larga + vida) 123

fü —entregar, dar /pagar. Acción de la mano 寸 de una persona 人 . ▲ JP



付款 付帐

fükuán —pagar (pagar + cantidad de dinero) füzháng —pagar una cuenta (pagar + cuenta) ‘ fü —residencia oficial. La casa 广 donde se pagan 付 impuestos. JP



政府

zhéngfü —gobierno (gobernar + residencia oficial) 王府 wángfü - residencia de un príncipe (rey + residencia oficial) : fü 一podrido. La carne 肉 en la residencia oficial 府 es tan abundante que sobra y se pudre. JP



腐烂 腐化

fü lá n - podrirse, corromperse (podrido + podrido) fühuá 一degenerado, corromper (podrido + cambiar) zóu —tocar un instrumento musical / lograr, producir. Son dos : manos que nos llevan al cielo 天 . JP



奏乐 伴奏



zóuyué —tocar un instrumento musical (tocar + música) bánzóu - acompañamiento (acompañante + tocar) t a i - sano y salvo, pacífico. Dos brazos que nadan en el agua 水 . JP

á n tá i 一seguro (seguro + sano y salvo) k án gtái - con buena salud (sano + sano y salvo) quán puño. La parte de arriba es seleccionar lo mejor, abajo mano , 手 . El puño es lo mejor de la mano. JP 安泰





拳击 拳头

quánjl —boxeo (puño + golpear) quántóu - puño (puño + cabeza) juán —enrollar, rollo, arrastrar / libro. Gráficamente se ven dos : manos enrollando algo. JP



春卷 案卷



chünjuán - rollo de primavera (primavera + rollo) án juán - archivos (archivos + rollos) juán —corral, acorralar. Enrollar 卷 en un lugar cerrado 口• JP 马圈

ma juán —establo (caballo + corral)

juán —familiares, parientes. A los que se cuida con el ojo 目 y las manos. JP



眷属 juánshü - familiares, parientes (familiares + categoría) 家眷 j iá juán - familia (familia + familia) j í n - tenso, apretar, urgente. Es la mano 又 de un funcionario 臣 simplificado en dos trazos, al fin y al cabo los funcionarios suelen ir de dos en dos, tirando de un trozo de seda 系. 紧急 j i n j í —urgente (urgente + urgente) 紧张 j í nzháng - nervioso, tirante (tenso + mirar a todos lados) jiá n —sólido, firme. La mano 又 de un funcionario 臣 que decide sobre un asunto de tierra 土 . Su decisión es firme.



坚定 jiá n d i ng —firme, sólido (firme + seguro) 坚固 jiá n g ü —sólido (sólido + sólido) pá —escalar, arrastrase. Subir donde una serpiente 巴 con ayuda de las manos 爪. 爬山

páshán —escalar (escalar + montaña)

L e c c ió n B -12. D e

止 企 此

lo s pies

Ya hemos visto que este concepto simple de pie [zhi], da lugar a la mayoría de los caracteres relacionados con el pie y sus funciones. Í T i t t í ngzhi - parar (parar + parar) 止步 zhí bu —detenerse (parar + paso) qí - ansiar / intentar. Una persona 人 sobre tres dedos 止,de puntillas, da una idea de ansiedad. JP 企图 qí tú - intentar, pretender (ansiar + planear) 企业 qiyé - empresa (ansiar + profesión) ci 一éste, aquí. Pies 止 más hombre 匕. El hombre que está aquí. JP

如此 rú e! —así (como + este) 因此 yln cí —por esta razón (por + esto) x ié —algunos. Este 此 más dos 二 ,uno más dos son tres, varios, j L f c b algunos. JP



好些 h áoxié —unos cuantos (bien + algunos) 这些 zhéxié 一estos (este + algunos) chai —lefia. Esta 此 madera 木 ,la que se encuentra por cualquier lado. JP

Wi 凶

火柴 huóchái - cerilla (fuego + leña) 打斋 dáchái - hacer leña (hacer + leña) zí - mostrar, enseñar. Estos 此 dientes 齿.

chi —diente, edad, años. Es el pictograma de un diente. Se ve la parte externa, muy parecida al pie, y la raíz, que semeja a un hombre encerrado 囚 • 齿轮 牙齿

chí lún - engranaje, rueda dentada (diente + rueda) yáchi 一diente (diente + diente)



lin g - edad, años. Orden 令 de los dientes 齿 que permite saber la edad. 工龄 年龄

牙 穿

góngl í ng - años de servicio (trabajo + años) n iá n lín g - edad (años + edad) yo - diente, muela. Es otro pictograma de diente. JP 牙膏 牙医

yágáo - pasta de dientes (dientes + pasta) yayí —dentista (diente + médico) chuán —perforar, pasar / vestirse. Es un diente 牙 que hace un agujero 穴 . JP 穿孑L 穿戴



chuánkóng - perforar, hacer un agujero (perforar + agujero) chuóndái - indumentaria (vestirse + llevar) ya —correcto, elegante. Era la imagen del diente de un perro 牙 clavado en un ave 隹 . Por la elegancia de los perros de caza. JP 局雅

疋 蛋 楚

gáoyá —elegante (alto + elegante) 文雅 wénya - cultivado (culto + refinado) pi - enrollar. Tiene dos derivados de uso frecuente:

dan -

Donde se enrolla 疋 el insecto 虫 . JP

dángáo - pastel, torta (huevo + pastel) j i dan huevo (gallina + huevo) chü — claro, limpio. Como debe estar el bosque 林 para no enredarse 疋 con las ramas esparcidas por el suelo. JP

蛋糕 鸡蛋

清楚



huevo.



qlngchü -

claro, lim pio

(claro + claro)

De zóu — caminar tenemos: 走路 ÍT走

zóulü — caminar, andar (andar + calle) xí ngzóu - caminar (andar + caminar)

qi - levantarse, subir. Un hombre que se encorva 已 para empezar a caminar 走 . JP 起来 起床



yué

qi l á i - ponerse en pie, alzarse (levantarse + venir) qí chuáng 一levantarse (levantarse + cama) atravesar, pasar. Andar 走 con una lanza 戊 . JP



越过

yuéguó —pasar, cruzar (pasar + pasar) 越 发 yuéfa - cada vez más (atravesar + desplegar) chao exceder, sobrepasar / extra, super. Caminar 走 cuando te llaman P con un cuchillo 刀 ,puedes excederte en velocidad. JP 一



超市 超车

赳 赶 趁

cháoshi - supermercado (super + mercado) cháoché - adelantar (sobrepasar + coche)______________ j iu —valiente, gallardo. Camina 走 con un gancho o arma de esa forma. JP M M j iü j iü - valiente, gallardo (valiente + valiente)__________ gan - expulsar / alcanzar / apresurar. Andar 走 con un palo 干 . 赶走

gánzou - expulsar, espantar (expulsar + andar) gánkuái —deprisa, en seguida (apresurar + rápido) chén —aprovecharse. Andar 走 a unirse 参 a algo, se espera un provecho. JP 趁机

ch énjl —aprovechar la ocasión (aprovechar + ocasión) chénzáo —cuanto antes (aprovechar + temprano)_____ qü interés, interesante. Caminar 走 a coger 取 algo, debe parecern interesante. JP 一

趣味

qüwéi interés, gusto (interés + gusto) 兴趣 xi ngqü - interés (estimular + interés) qü 一darse prisa / tendencia. Caminar 走 con prisa. (当 por 急 ) 日趋 趋势



riq ü - gradualmente, día a día (día + tendencia) qüshi —tendencia (tendencia + tendencia)

128

IE

Con zhéng 一recto, derecho, honesto, se forman:

改正 gS i zhéng —corregirse, enmendarse (cambiar + recto) 正经 zhéng jin g —decente, honesto (honesto + pasar por) zhéng —completo, entero, regular / ordenar. Es una mano 夂 que ata 束 un asunto para hacer que funcione correctamente 正 . JP



整齐 整理

zhéngqí - uniforme (regular + uniforme) zhénglí —ordenar, arreglar (ordenar + administrar) wái - torcido, ladeado. No 不 derecho 正. JP



歪曲

wóiqü - desfigurar, deformar (torcido + torcido) 歪斜 w áixié - ladeado, torcido (torcido + inclinado) g á i —pedir, pobre. Encorvado ante la gente honesta 正.

丐 定一 乞丐

qí g á i —mendigo (pedir + pobre)

ding —fijar, decidir. Andar 走 a un lugar cubierto 山 . Denota estar en una posición fija. JP y I di ng 一seguro, fijo (uno + fijo) ju éd in g - decidir, resolver (decidir + decidir) shi - sí, este, correcto. Una boca y un pie definen la palabra y la acción afirmativa de la persona “sí”. El sentido de correcto se expresa como caminar 走 por donde le ordenan 曰 . JP 定 决定



zóngshi - siempre (siempre + es) 还是 h áish i —todavía / o (aún + es) xuán.- girar, regresar, círculo. Lo que envuelve 疋 la bandera 旗 . JP 总是



xuánzhuán 一girar, dar vueltas (girar + volver) 回方定 huí xuán 一dar vueltas (volver + girar)

旋转

L e c c ió n

B-13. M á s s o b r e e l HOMBRE

De bí —comparar, se derivan: 比较

r . r^ ^

bi ji á o - comparativamente (comparar + comparar) 比如 b irú —por ejemplo (comparar + como)__________________ j i é - todos, cada. Comparar 比 dos telas blancas 白• Da idea que todas y cada una son iguales. JP_______________________________ bi —terminar, completar. Son dos hombres 比 que completan 十 su tarea.

t

毕业 毕生

bi yé - graduarse (completar + oficio) bi shéng - toda la vida (completa + vida)_________________ bi - cobijar, proteger. Dos hombres 比 bajo techo 广 . JP 庇护

bihü - amparar, proteger (cobijar + proteger) 包庇 baobi —encubrir, ocultar (envolver + proteger)___________ bi - fusilar, morir. Son dos hombres 比 ,un pequeño pelotón, que causan la muerte 死 . 击毙 枪毙

j l b i —disparar (disparo + morir) qiangbi - ejecutar (pistola + fusilar)___________________ pí —colindar. La tierra 田 de dos hombres 比 . 田比连 pílián —lindar (colindar + comunicar)

一y 一

^

%

一f

g (norte + capital)

chéng —subir, embarcar / multiplicar. Dos hombres 匕subidos a un árbol 禾 ,representado como una espiga. Ha evolucionado desde la representación de dos hombres subidos a un carro 车 . JP

乘客 乘数

乖 背

chénké - pasajero (subir + huésped) chéngshü - multiplicador (multiplicar + número) guái - obediente, listo / irritable. Tantos adjetivos. Son dos hombres 北 entre mil 千 . JP be i —espalda. Mirando al sur como están las puertas de los edificios chinos, la parte del cuerpo que da al norte 北 es la espalda. 背叛 背部

化 华

béipán —traicionar (dar la espalda + traicionar) béibü - espalda (espalda + sección) De huá —cambiar, transformar tenemos. JP 化学 变化

huáxué química (transformaciones + estudiar) biánhuá - cambiar (cambiar + cambiar) huá —magnífico / China. El que cambia 化 hasta alcanzar la perfección 十 . 一

华侨 华刚



huáqiáo - chinos de ultramar (chino + vivir en extranjero) h u áli - magnífico, espléndido (magnífico + bonito) ni taponar / monja budista. Es una persona 匕 tras una puerta 户 modificada. Encerrada en vida. JP 一

尼姑

仑 它

ni gü —monja budista (monja + señorita) lún - secuencia lógica. Es un carácter simplificado,人 no es «persona» sino abreviatura de 合 «unir», y una persona 匕 ha sustituido a los libros que se representaban antaño. Unir las personas, o trabajar en común, es lo más lógico para sobrevivir tá —ello. Este carácter evoluciona del pictograma de una serpiente con el cuello extendido. Representa los objetos bajo el techo. JP 其它



qí tá —otro (ese + ello) No confundir con zhái - vivienda, donde parece que los dos hombres originales 4匕están fundidos en un abrazo. JP

y、 ▲ lóng - dragón, imperial. Simplificado. Se puede recordar como el / 1 / animal semejante a la serpiente 它 ,con cuernos y larga cola. Simbolizaba el poder imperial. 龙头 恐龙

lóngtóu —grifo (dragón + cabeza) kónglóng - dinosaurio (terror + dragón)__________________ . 、 ▲ páng —colosal, enorme. Lugar tan amplio 广 que es capaz de albergar I y T / a un dragón 龙 . 庞 大 pángdá —colosal (colosal + grande) 庞 杂 pángzá - innumerable y desordenado (desordenado + complicado) ______________________________________________ chóng - adorar, mimar. Un dragón 龙 bajo techo 山 es un tesoro a mimar. 宠爱

chóng’ á i - adorar, mimar (adorar + amar)________________ lóng —sordo. Es evidente que por más que se llame a un dragón, nunca acudirá, no es que no tenga oído 耳 ,es que es un animal imaginario. 广 shi - apellido, clan, raíz. Es el pictograma de una planta flotante que I r A se desarrolla muy rápido, como se espera se desarrolle la familia. JP 氏方矣 shi zú - tribu, clan (apellido + pueblo) 姓氏 xin gsh i —apellido (apellido + apellido)___________________

shi - lamer. Pasar la lengua 舌 por los de la propia familia 氏,como hacen los animales. JP , 广 I ■大』

di - bajo, raíz, fondo. La misma planta, con la raíz, anclada al fond del estanque. Muy poco usado actualmente, aunque sí lo son s derivados. JP

fc \ 灰 di - fondo, base / detalle, copia / fin. Es el fondo 氏 de la vivienda I techada 广 . JP 底下 年底

di x iá - debajo, próximo (fondo + abajo) niándí 一fin de año (año + f i n ) _______________________



mi n - pueblo, civil. Lo forman los clanes 氏 que hablan la misma lengua 口. JP 民主 mí nzhü —democracia (pueblo + principal) 民方矣 mí nzú nación (pueblo + nación, raza) 一



méng plebe, pueblo bajo// máng - gamberro, rufián. Causan mal 亡 a la gente 民 . 一

流 tR

小 少

liúmáng —gamberro, rufián (errante + gamberro) x iáo —pequeño, joven. 小吃 小气

xiáo ch l —aperitivos (pequeña + comida) x iao q i - avaro (pequeño + aire) sháo pocos, jóvenes. Es algo pequeño zj、 a lo que aún se le corta la base. JP 一

少数 稀少

孙 尖

sháoshü —minoría (pocos + número) xl sháo - raro, escaso (poco + escaso) sün - nieto, generaciones. Pequeño 小 más hijo 子 .

孙子 利、 女

sünzi - nieto (nieto + hijo) sünnü nieta (nieto + mujer) jiá n —agudo, puntiagudo, penetrante. Empieza grande 大 y acaba pequeño 小 ,de punta, como el propio carácter. JP 一

jiá n d áo - daga, puñal (agudo + cuchillo) 尖端 jiánduán - punta, pico (agudo + extremo) ér —tu / como / eso. Una balanza de la que parece colgar un pequeño zj、. Siempre menospreciamos al prójimo en nuestro fuero interno. 尖刀



尔后 偶尔



érhóu —luego (eso + luego) óu' ér —pocas veces (por casualidad + como) ni - tú. Se añade el elemento de persona \ ,es persona como tú 尔 , igual al que habla. 你们

ni men - vosotros (tú + plural)

133

AL

Con l i - estar de pie, se construyen: 立亥!J l i k é - enseguida (estar de pie + cuarto de hora) 树 立 sh u li —establecer (establecer + erigir)________

j 1ng - paz, tranquilidad. Mantenerse 立 puro 清 . JP



缓靖

suí j i ng - pacificar (pacificar + paz)

qln —parientes / querido. Las personas 立 del mismo tronco 木 . 亲爱 亲友

q ln ’ á i - querido, amado (querido + amar) qí nyóu - parientes y amigos (parientes + amigos)______ j i é —agotar, gastar completamente. Un hombre que mendiga M de pie 立 . JP 竭力 竭诚

j i é l i —hacer todo lo posible (agotar + fuerza) jiéch én g - de todo corazón (agotar + sinceridad)__________ yin - sonido, noticia. Producto de la boca 曰 del hombre 立 . JP 音乐 口音



yi nyué - música (sonido + música) kóuyl n - voz, acento (boca + sonido) sháo - hermoso, bello. Llamar 召 con música 音 . JP 音召光 sháoguáng —flor de juventud (bello + brillante)

yin - sótano. Lugar donde el sonido 音 semeja al de una cueva 穴 . 窨井



yi n j í ng



pozo de inspección

án - oscuro, opaco. Negro 黑 ,donde no llegan ni sonidos 音 . JP 黑音然 ánrán 一oscuro (oscuro + así)

ji ng - acabar, completar. Una persona JL narra las noticias 音 ya sucedidas. JP 毕竟 究竟

bi jin g —después de todo (terminar + completar) j iü j i ng —exactamente (investigar + completar).________

jin g - competir. Un hombre 立 encima de otro 兄 ,luchando por la victoria. y

í 竞赛 竞争

ji n g s á i —competir (competir + competición, partido) jin gzhén g —competir (competir + disputar) \ A zhóng - capítulo, sección, orden / sello. Parte completa 十 de una obra que se lee o se interpreta 音 de una vez. JP



章程 公章

zhángchéng —reglamento (orden + medida) góngzháng 一sello oficial (público + sello) xln —sufrido / picante. Un hombre 立 sobre diez 十 que somete. JP 半

辛苦 艰辛

xlnkü - laborioso, cansado, exhausto (sufrido + amargo) jiá n x ln - durezas (difícil + sufrido) z a i —gobernar, juzgar /matadero. Es institucionalizar bajo techo 山 la dominación de un hombre 立 sobre diez 十 . JP

羊 主宰

zhüzai 一dominar, dictar (señor + gobernar) 宰杀 z a i sha —matar animales (matadero + matar) gü —culpa, crimen. Hacer sufrir 辛 a otros durante largo tiempo 古 . JP 莘 辜负

辟 后、 辛

güfü - decepcionar (crimen + apoyarse) bi —soberano, monarca / pi - abrir, refutar. Hombre 立 que ilumina 启 y domina a diez 十 . Cuando forma parte de otros caracteres lleva un sentido de alejarse de algo. Algunos lo interpretan como: en su puerta 尸 se proclama 口 el castigo 辛 . JP pi —ejemplo, parábola. Palabras 言 que se alejan 辟 del asunto principal. JP 譬如

辟 刀

pi rú - por ejemplo (ejemplo + así) pi - partir, hender. Cuchillo 刀 que separa 辟 . JP 劈刀

pi dáo 一machete (partir + cuchillo)

.

— A . la 一picante / cruel. Ligado 束 a lo picante 辛 . JP





辣椒

la j i á o - guindilla (picante + pimiento) 毒 辣 dúlá —siniestro (tóxico + cruel) bián —discutir, argumentar. Son dos criminales 辛 que se acusan g mutuamente. JP 辩论

bián lün —discutir, polemizar (discutir + discutir) 辩证 biánzhéng - analizar y confirmar (discutir + probar)________ bián - discernir. La palabra 目 se transforma en un cuchillo 刀 . 辨另lj b ián b ié - distinguir (discernir + separar) M iK biánrén - identificar (discernir + conocer)________________

Con shén, cuerpo se construyen: 身体

射 躬 躺

shéntí - cuerpo (cuerpo + cuerpo)

shé - disparar. Todo el cuerpo 身 parece tensando el arco con la flecha preparada, por su similitud gráfica se usa aquí el radical de 寸 para sustituir al 弓 arco. JP__________________________________ gong - inclinar el cuerpo, ofrecerse personalmente. Un hombre que dobla su cuerpo 身 como un arco 弓. JP táng 一acostarse, tenderse. Valorar 尚 al cuerpo 身 es cuidarlo, dejándolo descansar. 躺椅

tángyí —tumbona (tumbarse + silla)________________ qü —cuerpo humano. El cuerpo que está en un lugar. Enfatiza el aspecto carnal del cuerpo. 身身区 shénqü - cuerpo, estatura (cuerpo + cuerpo)__________

L e c c i ó n B - 14. D e

女 好 孬 安 案

la m u je r

nÜ - mujer, tenemos: 女儿 女人

nÜ’ ér - hija (mujer + hijo) nürén - mujer (mujer + persona) háo 一bueno, bien. Mujer 女 que tiene un niño 子 . JP 好看 好吃

háokán —guapo (bueno + ver) háochl sabroso, delicioso (bueno + comer) nao 一mal, cobardemente. No 不 bueno 好 . 麥种



nóozhóng —cobarde (cobarde + tipo)

De án, seguro, tranquilo, instalar, tenemos: 安定 安排

ándi ng - estable, apacible (tranquilo + seguro) ánpái - arreglar, disponer (instalar + colocar) án - archivo, expediente. Instalar 安 en madera 木 las cosas de importancia. JP 案件

奴 努 妇

á n jiá n —causa, proceso (archivo + asunto) 案卷 án juán - archivos, expediente (archivo + libro) nú - esclavo, esclavizar. Es una mujer 女 sujeta con una mano 又 . JP 奴隶 农奴

núli —esclavo, siervo (esclavo + subordinado) nóngnú —siervo (campesino + esclavo) nü —esforzarse, resaltar. El esclavo 奴 utilizando su fuerza 力 . JP 努力

n üli —esforzarse (esforzarse + fuerza)

fü - mujer, esposa. Mujer 女 con una escoba en la mano, de la que sólo queda la mano 3 . 妇女 主妇

fünÜ - mujer (mujer + mujer) zhüfü —ama de casa (ama + mujer)

137



tuo 一arreglado, apropiado, adecuado. Una mano 爪 sobre una mujer 女 . JP 妥当

如 耍

tuódáng —apropiado, adecuado (apropiado + igual) 妥善 tuóshán —apropiado (apropiado + bueno)_________________ rú —según, como. Hablar P como una mujer 女 ,de forma adecuada a las circunstancias. JP rúcl 一así, tal cual (según + así) rúguó - si (condicional) (según + resultado) shuá —jugar, mostrar. Una mujer 女 disfrazada con una barba 而 .

如此 如果

wánshuá - jugar, divertirse (jugar + jugar) 杂耍 záshuá - espectáculo de variedades (varios + jugar)______ qié - concubina. La mujer 女 situada debajo del hombre AL. JP 玩耍

纳妾



náqié - tomar una concubina (tomar + concubina)

féi 一esposa / concubina imperial. Mujer 女 que se arrodilla 已 ante el rey. JP féizi - concubina imperial wángféi - princesa consorte (rey + concubina)_____________ jiá n - relación incestuosa / malvado. Hacer 干 algo a una mujer 女 . Simplificado, antes se veían tres mujeres. JP 妃子 王妃

奸 宴

强奸 鸡奸

q iá n g jiá n —violar (fuerza + ilícito) j i jiá n —sodomía (gallo + ilícito) yán 一banquete, fiesta. Bajo un techo ^ estar charlando 0 con las mujeres 女 . JP yánhui 一banquete (banquete + reunión) yánxí 一banquete, festín (banquete + fiesta) lán - avaricioso, codicioso. Se lleva una mujer 女 al bosque 林 .

宴会 宴席



贪婪

tónlán- avaricioso (avaricioso + avaricioso)

囡 母 母

nán 一niña pequeña. La madre 女 encerrada 口 en casa porque hay una niña pequeña. De mü —madre: 母未 母语

müql n - madre (madre + familia) müyü - lengua madre (madre + lengua)

méi —cada, todos. Cada persona 人 tiene su madre 母 . Con sentido de exuberancia. JP 每每

me i méi —frecuentemente (todos + todos) mí n - ágil, perspicaz. Capaz de hacer 欠 de todo 每 . JP

%



敏感 灵敏

mí ngan —sensible (ágil + sentimientos) 1 í ngmi n —despierto / ágil, agudo (alma + perspicaz) fán —variado, exuberante. Plantas numerosas 敏 como los hilos de seda 系 . JP

X rs

繁多 繁华



fánduó —variado (variado + muchos) fánhuá 一próspero (exuberante + magnífico) ná i - ser, tú. Algunos autores dicen que es el pictograma de una mujer embarazada, y tal vez tengan razón como veremos. 乃至

奶 孕 秀

n aizh i —incluso, hasta (ser + concluir) n ai —pecho, leche. Ser 乃 más mujer 女 . 牛奶 奶油

ni úna i - leche (vaca + leche) náiyóu - mantequilla (leche + aceite) yün - embarazo, gravidez. Mujer 乃 con el niño 子 dentro. JP 孕育

yünyü —concebir (embarazo + engendrar)

x iü —hermoso, auspicioso, esbelto. Espigas 禾 para alimentar a una mujer embarazada 乃 . JP 秀 H0 秀气

x i ü li —bonito (esbelto + bello) x iü q i - elegante, refinado (hermoso + aire)

L e c c ió n B -15. D e

于 孩

lo s n iñ o s

Con zí —hijo, semilla, se componen: 子孑小 zí sün —descendientes (hijo + nieto) 子弟 zí di —hijos y hermanos (hijos + hermanos pequeños)

hái —niño, chico. Es un niño 子 al que se trata con el mismo amor que a un cerdo 亥 ,un animal realmente apreciado en la familia. JP 孩子 女孩



h á iz i ~ niño. nühái - niña (niño + mujer) xué - estudiar, imitar. Se ve la mano 爪 que lleva al niño 子 a la escuela bajo techo " • JP 学习 上学

囝 孚 孔

xuéxí - estudiar (estudiar + ejercitar) shángxué —asistir a clase (empezar + estudios) non —niño pequeño. Niño 子 encerrado 口 en casa.

fú —inspirar confianza. La pata 爪 de una gallina protegiendo a un polluelo 子 . JP kóng —agujero, hueco, ojo. La parte de la derecha evoluciona desde la idea de una golondrina volando 乙 . Su sentido es: donde la golondrina 乙 cuida a su hijo 子 . JP 打孑L 鼻孑L



dákóng —perforar (hacer + agujero) bí kóng —fosa nasal (nariz + agujero) rü - criar, alimentar, mamar. Una golondrina 乙 protege con su pata 1 爪 al polluelo 子 en el nido. JP 字L房 学L猪

rüfán g - pecho (mamar + lugar) rüzhü —lechón (mamar + cerdo)

140



luán - desorden. Las lenguas 舌 de los polluelos que esperan la llegada de la golondrina 乙 . JP 混舌L 叛舌L

hünluán —desorden (confundir + desorden) pánluán rebelión (traicionar + desorden) piao —morirse de hambre. La muerte 歹 sobre el polluelo 子 a pesar T: VV/ de los cuidados de la madre 爪 . JP 一

歹 子

饿拜

存 李

cún



cúnzái 一existir, ser (existir + estar, ser) cúnzhé - cuenta corriente (balance + cuaderno)_______ li - ciruelo. Árbol 木 repleto de frutos 子 . JP

存在 存折

táolí - discípulos (melocotones + ciruelas) xíngli —equipaje (llevar + ciruelas) j i - estación. Por el otoño, cuando la semilla 子 se transforma en espiga 禾 . 桃李 行李

四季



épiáo - morirse de hambre (hambre + morirse de hambre) ser, existir / balance. Capacidad 才 de tener hijos 子 . JP





孤独 孤儿

si j i - cuatro estaciones (cuatro + estaciones) huérfano, solo, solitario. Niño 子 que llora “gu” 瓜 . JP güdú - solo, solitario (solo + solo) gü’ ér - huérfano (huérfano + hijo)________________

bó - procreación humana. Niños 子 que se multiplican 十 en la casa 一 . Muy poco usado, aunque importante por los caracteres de que forma parte.

勃 孱

bó - de repente, de pronto. Fuerza 力 capaz de extenderse 学 . JP 勃然

bórán —vigorosamente (de repente + correcto)

chán - débil. Mujer (se ve su vientre 尸 ) que ha tenido trillizos 子 ,es fácil imaginar que está débil. JP 屢弱

chánruó - débil (débil + débil)

hóu —generoso, espeso, grueso, profundo. Son bienes que se deslizan, como por una pendiente 厂 ,de arriba a abajo, del que ordena 曰 al que obedece como un niño 子 . JP

)

\

厚度 宽厚



hóudü —espesor (espeso + medida) kuánhóu - generoso, ancho y espeso (ancho + espeso) bao —espora. Semilla que está envuelta 包 por algo. 抱子

b á o z í-e sp o ra

Con l i a o

f

予 序 ¿



ft 孝

-

terminar, acabar, resolver, se forman:

了解 明了

l i a o j i é —conocer (completar + explicar) mí ng l i a o conocer claramente (claramente + resolver) De yü, dar, se forman: 给予



géiyü —dar, otorgar (dar + dar)

xü - orden, prólogo. Eran las partes de la casa 广 donde se daban 予 las órdenes. JP 序歹lj

x ü l i é —orden, formación (orden + fila) 序S xüyán - prólogo (prólogo + palabras) shü —extenderse, sin prisa. Dar 予 en la casa 舍 . JP 舒展 shüzhan desenvolverse (extenderse + desplegarse) 舍予月艮 shüfu - cómodo, confortable (extenderse + servicio) 一

yü - confortable, alegre / dubitativo. Entregar 予 un elefante 象 . 犹豫

yóuyü —dubitativo (aún + dubitativo)

xiá o —piedad filial, luto. Es un niño 子 bajo un anciano: hombre 人 ] con barba 毛 fundido. JP 孝顺 xiáoshün piedad filial (piedad filial + obedecer) 孝月艮 x i á o f ú - traje de luto (luto + ropa) 一



la o —anciano. Deriva del pictograma de un anciano, persona 人 con barba 毛 . JP

老家



lá o ji ó —pueblo natal (anciano + casa) 老师 láo sh l —maestro, profesor (anciano + profesor) qí —sexagenario. Anciano 老 cuyas palabras 曰 se escuchan. JP

- octagenario. Anciano 老 de largas barbas 毛 . JP



zhé —se usa como sufijo para indicar la adhesión a una idea, o una profesión. También creyente. Es un viejo 老 que habla 口. JP 使者 作者

shi zhé - emisario, el enviado. zuózhé - autor, el que hace__________________________ káo - examinar. Es el momento en que el anciano 老 profesor nos hace contener la respiración JP 考 试 kfioshi —examen (examinar + examen)

A 允

考虑

káolü - considerar, pensar (examinar + reflexionar)______ De ér —niño, se derivan: 儿童

értóng —niños (niño + niño)

yün - permitir, consentir / justo. Un hombre JL con la boca abierta A , afirma. JP 允许



yünxü —permitir, autorizar (permitir + permitir)____________ chóng —suficiente, lleno / pasar por. Crecer de niño 子 ,invertido, a hombre 儿 . JP 充足 充满

chóngzú - abundante (suficiente + satisfecho) chóngmán —lleno (lleno + lleno) qi - abandonar, dejar, tirar. Dos manos 升 que abandonan a un niño 子 . Reflejo del infanticio primitivo practicado en China. 遗弃 废弃

yí qi - abandonar (perder + abandonar) f é iq i 一abandonar, descartar (abandonar + abandonar)

wü —elevado, calvo. Era el pictograma de un taburete, algo elevado. JP 突兀



tüwú - inesperado (rcpcntido + elevado)________________ róng - superfluo, redundante. Viene de la imagen de un hombre 儿 , cuyos extremos superiores se han acabado por unir, bajo techo ” ,está desocupado, inactivo. JP 冗长



róngcháng - prolijo, redundante (redundante + extenso) 冗杂 róngzá - abigarrado, mezclado (redundante + complicado) yuán —primero, principal / cabeza, principio, origen / moneda. Lo que está arriba 二 del hombre jL. JP 兀月 yuányué —enero (primero + mes) 公兀 góngyuán era cristiana (común + primero). La era de todo el mundo. wán —cumplir, completar, acabar, concluir. Poner el techo sobre el fundamento 兀 de un edificio. JP 一

完成



wánchéng - cumplir, completar (acabar + realizar) 完全 wánquán - completo (completar + todo)__________ guán - gorro, corona / coronar / el mejor. Lo que pone una mano 寸 cubriendo 门 la cabeza 兀 . JP 冠军 王冠



guán jün —campeón (mejor + tropa) wángguán - corona (rey + corona) kóu - bandido, invasor. El que llega con un palo en la mano 又 a atacar a los que están en sus hogares, con la cabeza 兀 a cubierto 敌寇

di kóu —enemigo (enemigo + bandido)_________________ yuán —huerto, jardín. El primer lugar que el hombre encierra 口• 花园 园艺

huáyuán - jardín (flores + jardín) yuányi 一horticultura (huerto + arte)

J



wú nada, no, negar. Es un carácter simplificado; a pesar de su semejanza con 兀 ,se le clasifica como derivado de 尤 ,perro con la oreja doblada, con lo que se puede recordar pensando que el perro, a pesar de su esfuerzo, no consigue traspasar el trazo superior 一 . 一

无知 wúzhl —ignorante (no + saber) 无耳卯 w úliáo - aburrido (no + interés)



xióng - hermano mayor. Niño 儿 más boca 口,el niño que manda, o el que come primero, como veremos en 孟 . JP 兄弟



xióngdi - hermanos (hermano mayor + hermano menor) dui 一cumplir, efectuar / cambiar. División 八 de los bienes entre los hermanos 兄 . JP 兑换 兑现



dui huán —cambiar (cumplir + cambiar) dui xián - hacer efectivo (cumplir + manifestarse) ké - poder, superar, vencer, capaz. La actividad del hermano mayor 兄 valorada con un diez 十 . JP 克月艮 kéfú 一superar (superar + desempeñar) 克制 kézhi —contenerse, reprimirse (poder + sistema)



guáng —brillante, luminoso, rayo. Una persona 儿 llevando una antorcha 火 . JP 光明 目光



guángmí ng - brillante, luminoso (brillante, claro) müguáng - vista (ojo + rayo) xión —antes, primero, antepasado, anteriormente. Es una persona 儿 subida a un buey 牛 ,aunque aparece debajo. Llega antes que los que van andando. JP 先辈 先生



x ián b éi —antepasados, precursores (primero + generación) xiánsheng —maestro, señor (primer + nacer, vida) zháo —adivinar, predecir / presagio. En realidad no tiene relación con los caracteres anteriores, excepto por su semejanza con 儿 . Es el pictograma de una concha de tortuga resquebrajada tras ser calentada con fines adivinatorios. JP

145

L e c c i ó n B -16. R e c ip ie n t e s min - vasija, está en el origen de otros caracteres.

xin —riña, pelea. Contienda entre dos mitades 半 en la que acaba por brotar sangre 血. 衫匕畔 t iá o x in - provocar (escoger + pelea) 寻畔 xúnxi n —provocar peleas (buscar + pelea) méng —alianza. Cuando las dos partes ven claro 明 lo que hay en la vasija 皿 . JP 联盟 liánméng - alianza (unir + alianza) 盟军 méng jün —ejército aliado (alianza + ejército) > 人 yi - beneficio, ventaja. Es el agua 水 que se derrama de un recipiente 皿 lleno. JP

frfí.



利益 l i y i —beneficio (beneficio + beneficio) 有益 youyi - benéfico (haber + beneficio) xln g - próspero, floreciente / promover. Es un carácter simplificadc que se puede recordar por el gran beneficio 献 que parece aportar. 兴建 xl ng j ián 一construir, edificar (promover + establecer) 兴起 xln gqí - surgir,prosperar (próspero + elevarse)___________ jü - alzar, levantar / elegir / enumerar. Las plantas 丰 que prosperan 兴 elevan el nivel de vida de las personas. JP 举动 jüdóng —acción, acto (levantar + mover) 举手 jüshóu - levantar la mano (levantar + mano) yü —reputación. La prosperidad 兴 expresada en palabras 目. JP

t= í

名誉 信誉

mí ngyü —fama (nombre + reputación) xinyü - crédito, reputación (creer + reputación)



wén - cálido, calentar. Es el sol 日 que calienta el agua 水 en un recipiente M. JP 温度 温柔



wéndü —temperatura (cálido + medir) wénróu - tierno, ternura (cálido + suave) jiá n —controlar, supervisar / cárcel. Es un funcionario (ya vimos que 臣 se convierte en dos trazos) que se agacha a ver qué se cuece en el recipiente M. JP 太监 监视

孟 盐

t a i jiá n —eunuco (demasiado + controlar) jió n sh i - controlar, vigilar (controlar + ver) méng - hermano mayor. Niño 子 junto al recipiente M , es el niño que come primero, y por tanto come más. JP yán —sal. Viene de la tierra 土 ,la trae el servidor 卜,y acaba en el recipiente M. 精盐 食盐



j I ngyán —sal refinada (refinar + sal) shi yán - sal de cocina (comer + sal) pán —plato, bandeja / brújula, construir. La brújula es la vasija que se usaba en los barcos 舟 ,sobre ella una varilla metálica. De ahí «plato» y «construir». 盘子 罗盘

pánzi 一plato, bandeja. luópán - brújula (red + plato) hé —caja. El recipiente 皿 donde se juntan 合 las cosas. JP

合 111L

IIIJ

盒子

hézi - caja, estuche

ér 一y, hasta. Pictograma de una larga barba cuyos pelos caen de la boca. Prestado para simbolizar una «y» conjuntiva, indica que hay que seguir prestando atención al que habla. Sin nada que ver con los recipientes, tiene no obstante semejanza con 皿 . JP 而且 而已

é rq ié - y además (hasta + por el momento) éryi —y nada más (hasta + ya)

nái —resistir, aguantar. Una mano 寸 mesando la barba 而 . JP



耐久 n ái j i ü - duradero (resistente + largo tiempo) 耐; Ci、 n á ix ln - paciencia (resistente + corazón)_____________

duán - extremo. Es donde empieza o acaba una planta que se desarrolla sobre 山 y bajo 而 el suelo. JP 极端 端相

j í duán —extremo (extremo + extremo) duánxiáng - mirar atentamente (extremo + detalles) Con dóu, vasija, se forman: 豆子

dóuzi - judía

déng - ascender. Los pies, representados por la parte de arriba, más la vasija S representan la ascensión de una ofrenda al altar. JP 登 i 己 déng j i —registrarse, inscribirse (ascender + recordar) 登陆 dénglü - desembarcar, tomar tierra (ascender + tierra)

凳 鼓

déng - taburete. Compuesto del pictograma de un taburete Tí con el sentido añadido de ascender 登 . gü 一tambor. A la izquierda el tambor, con patas S , y un adorno arriba 士 ,cuyo perfil es semejante al de la vasija. A la izquierda la mano 又 que lo bate. 鼓动

güdóng - agitar, estimular (tambor + moverse) 鼓励 g ü li —animar (tambor + animar) xí - alegría. El ritmo del tambor 鼓 y los cantos de la boca 口. JP 喜欢 喜悦

xí huán - gustar (alegría + alegre) xí yué - alegre, gozoso (alegría + alegría)________________

j i ü - excelente, alabar. Añadir 加 alegría 喜 . JP 嘉奖 嘉宾

j i ó jiá n g - alabanza, premio (alabar + premiar) jia b ln - invitado de honor (excelente + huésped)

J厨 出



chú —cocina. Lugar de la casa 厂 donde la mano 寸 cuida el puchero 豆 . JP 厨房 厨师

chúfáng —cocina (cocina + cuarto) chúshl —cocinero (cocina + maestro) Con chü, salir, se forman: 出去 出口

chüqü —salir (salir + irse) chükóu —salida (salir + puerta) qü - curvar, someterse, equivocarse. Hacer que sobresalga 出 la parte baja 尸 del cuerpo. JP 屈月艮 qüfú —someterse, rendirse (someterse + servir) 屈 辱 qürü - humillación (someterse + humillación)



kü - cueva, guarida, nido. Cueva 穴 en la que hay que estar doblado 屈. JP 石窟 窟蔭

shi kü - gruta (piedra + cueva) külong —agujero (cueva + agujero) chü - destituir, deponer. Hacer que alguien salga 出 a la negra oscuridad 黑. JP

1出

P

屯 屯

罢lili báchü - destituir (cesar + destituir) Con tún, tenemos: 屯兵

túnblng —estacionar tropas (almacenar + soldados)

dün 一granero, silo / tún - almacenar. Almacenar 屯 bien cerrado 口. JP 囤积 囤 ía



tú n jl - acaparar (almacenar + acumular) túnhuó - almacenar mercancías (almacenar + mercancía) ni - ir en contra de, oponerse. La parte derecha es una planta 屮 que encuentra oposición ■para crecer. La parte izquierda implica un movimiento i J P 叛逆

pánni —rebelarse (rebelarse + oponerse )

149

逆流

朔 厥 缶

ni l i ú - contra corriente (oponerse + corriente) shuó - luna nueva. Cuando la luna 月 brillante se opone 逆 al sol. JP

朔月

shuóyué - luna nueva (luna nueva + luna)

ju é - desmayarse, perder la consciencia. A la subida de un precipicio 厂 se opone 逆 la falta de aire 欠 . JP Con fóu, muy poco usado actualmente, se forman, sin embargo numerosos caracteres. yáo —horno, mina, casa—cueva. Cueva 穴 donde la gente tiene sus vasijas iñ. 蜜洞



yáodóng - cueva habitable (casa-cueva + cueva) 瓦窗 wáyáo - horno de tejas (tejas + horno)__________________ qué - faltar, vacante, ausente, incompleto. Es una vasija 击 que se ve abierta i^:,resulta fácil que falte su contenido. JP 缺德 缺乏



quedé —inmoral (falta + moral) quéfá - faltar, escasear (faltar + faltar) gang - tinaja, cántaro. Una vasija 击 que se fabrica con mucho trabajo 工 . JP 水缸 缸子

罐 击

shuí gáng —tinaja, cántaro (agua + cántaro) gangzi - vasija, taza, vaso._________________________ guán —vasija, bote. Vasija utilizada para regar 灌 .

罐头

guántóu



lata, bote.

j i - golpear, atacar. Por semejanza al toque de tambor que anuncia el ataque. 击败 打击

j í b á i - vencer, derrotar (atacar + derrotar) d a jl —golpear (dar + golpear)_________________________ yóu. Aunque antiguamente significaba vino o licor, como representación que es de un ánfora, actualmente se añade el radical de agua para dar ese sentido. JP

j i ü - vino, licor. Ánfora 酉 con un líquido 水 . JP 酒害 啤酒

j i ü j i á o —bodega (vino + bodega) pí j i ü —cerveza (humilde + vino) qiú —cabecilla, jefe. Son dos manos 升 ,en la parte superior, que toman una vasija 酉 de vino. JP





首长

qiúzháng jefe de una tribu, cacique (jefe + grande) . zün —respeto, señor. Una mano 寸 bajo el jefe 首 ,significa respetarlo, ensalzarlo. JP zün jin g - respetar, acatar (respetar + respetar) 自尊 zi zün autorrespeto (uno mismo + respetar) . di án - establecer, fundar. Se considera gran 大 jefe 首 al fundador de una ciudad o estado. JP 尊敬



奠定 奠基

diándi ng —establecer, asentar (establecer + seguro) d iá n jí —poner las bases (establecer + base) -» pe i - distribuir. Una persona agachada 已 junto al ánfora de vino 酉, evoca la idea de servirlo, distribuirlo. JP

S

分配 配备

fén p éi —distribuir (dividir + distribuir) pe i be i - proveer, equipar (distribuir + preparar) ▲ nán - sur / vasija ceremonial. Mitad 半 del mundo donde la 丨 vegetación que contiene 门 la tierra 土 es más abundante. JP 、 xián - ofrecer, presentar. Carne de perro 犬 que se ofrece en una vasija 南 a los ancestros. JP 献礼



x iá n li obsequiar (ofrecer + regalo) 献身 xiánshén —entregarse, consagrarse (ofrecer + cuerpo) yé - también. Es el pictograma de un útero, como tal da la idea de aumentar los miembros de la familia, y el sentido de también. JP



也许

yéxü —tal vez, quizá (también + prometer)

—!-- ^ De wá, objetos de barro cocido, tenemos:

瓦 w/ , i::. j

cí - porcelana. Son objetos de barro 瓦 que se fabrican con un orden 次 muy preciso. JP 瓷器 瓷砖



cí qi 一objeto de porcelana (porcelana + objeto) cí zhuán - baldosa (porcelana + ladrillo)__________________ pí ng - botella, frasco. Objeto de barro 瓦 que une 并 a las personas.

瓶子 花瓶



pí ngzi botella. huapíng - florero (flores + frasco)_______________________ wéng - cántaro, tinaja. Objeto de barro 瓦 de uso público 公 .Poco 厂-广 usado. JP 水瓷

shuí wéng -jarra de agua._______________________________ ^ gé - vasija ceremonial con los tres pies separados. JP ____________________________________________________________________________________________________

I— —f

di ng - vasija antigua usada para guisar. Es el pictograma de dicha vasija. JP

L e c c ió n B -17. H ebras

d e se d a

De s i —personal, privado, egoísta, tenemos: 自私

zi s i - egoísta (uno mismo + egoísta) 私有 s i yóu —propiedad privada (privado + tener) De gong público:



‘ 、 公安 _______ 公共

góngán - policía (público + seguridad ) gónggóng - público (público + juntos)___________________

j 、 户 hóng - grande. Mano que coge seda A en una casa ▲ los adultos, de los grandes. JP

Actividad de

hóngdá 一grande, ingente (grande + grande) hóngguan —macroscópico (gran + mirada, vista)___________ me - ¿qué?. Simplificado. Parece preguntar por lo privadoA , lo que pertenece a uno.

宏大 _______ 宏观

> Z,

什么 _______ 怎么

t

shénme —¿qué? (¿qué? + ¿qué?) zénme 一cómo (¿cómo? + ¿qué?)_________________________ yáo —pequeño, se usa también para decir el número “ 1” al dictar números.

_______ 么麽 ya ornó —insignificante_________________________________ yóu - niño, infante, de tierna edad. De poca 么 fuerza 力 . JP 幼 ’j 、 yóuxiáo - pequeño, infantil (niño + pequeño) 幼年 yóunián - infancia (niño + años)_________________________

L.ián —imaginario, irreal. Al niño 幼 le falta algo para llegar a ser real.

幻觉 幻想

huán ju é —alucinación (imaginario + sensación) huanxiang - ilusión, fantasía (imaginario + pensar)



yóu tranquilo, sereno. Hebras de seda 么 producidas por el gusano en una caja, invertida 山 ,lugar tranquilo y sereno. JP 一

幽默



yóumó —humor (tranquilo + silencioso) 幽静 yóu j i n g - tranquilo, silencioso (tranquilo + tranquilo)______ mi —seda fina / pequeño. Es la representación de una hebra de seda.

l é i - acumular / cansado. Seda fina 糸 más campo 田. Producir mucha seda en los campos significa acumular. Uno acaba cansado. JP



l é i j i - acumular (acumular + acumular) 累计 l e i j i - totalizar (acumular + contar) zi —este, esto / ahora. Mano 升 que toma dos hebras de seda 么 . Da sentido del presente. JP 今兹

jl n z l —este afio (presente + ahora)_______________________ ] zi - multiplicarse, propagarse. Hijos 子 tan numerosos como los hilos de seda 么 . JP 孳生

玄 畜

xuán



zi shéng —multiplicarse, propagarse (multiplicarse + nacer) negro /misterioso. Seda 么 tapada 丄 en la tina de teñir. JP

玄虚 玄妙

xuánxü 一misterio, treta (misterio + falso) xuánmiáo —misterioso (misterio + maravilla) xü - cultivar tierra, criar animales / bestia, animal. Una cuerda 玄 arrastra al animal por el campo 田. JP 畜广

xüchan —producto ganadero (criar + producto) xúmu - ganadería (criar + ganado)______________________ xi - sistema / ser / depender. Enrollar la seda fina 糸 para conseguir un hilo, da idea de una forma o sistema. JP 系统 星系

xi tóng —sistema, sistemático (sistema + junto, todo) xln gxi - galaxia (estrella + sistema)_______________

sil 一natural, vegetal, blanco, uniforme. Son las plantas 丰 y la seda 糸 como reflejo de la naturaleza. JP 素描 sümiáo —croquis, apunte (natural + calcar) 素质 súzhi - cualidad, característica (natural + cualidad)



suó - cuerda larga / pedir, exigir. Se hace enrollando las hebras finas 糸 en la tierra 土 . JP 索取 索性

夏 率

suóqü - pedir, exigir (pedir + pedir) suoxing —simplemente (cuerda + naturaleza)_____________ xl —por qué, cómo, dónde. Las preguntas que uno se hace al descubrir a un adulto 大 atado por una cuerda 么 que otro lleva en la mano 爪 . shuá i - dirigir, franco. Es una red 网 sujeta abajo 十 y arriba 丄 ,y dirigida por un hilo de seda 么 para cerrarla. También se pronuncia lü —tasa. JP 率领



sh u á ilín g —encabezar (dirigir + cabeza)___________________ pe i - brida. Las dos cuerdas en la boca P del caballo que dirigen el coche 车 . JP 害头



p é itó u - brida. xián g - campo, zona rural / hogar. Es un carácter simplificado que se puede recordar como seda 么 en bruto, como está en la zona rural. 故乡 思乡

güxiáng - lugar de nacimiento (antiguo + hogar) s i xian g —sentir nostalgia (pensar + casa)__________________ yún —nube, decir. Vapores A que se elevan a diferentes niveles 二 . Nube, y decir por las que se forman en invierno al hablar.



z í 彩 yúncái —nube (nube + variedad) 云集 yúnjí - reunirse, congregar (nube + reunir)________________ hui —reunirse /saber. Unidos 合 los alientos de los hombres forman nubes 7X. Saber por las reuniones de los gremios JP 开会

káihui —asistir a una reunión (abrir + reunión)

155

社会



shéhui —sociedad (colectividad + reunir) dóng - moverse. Simplificado. Fuerza 力 generada por motor, sale humo ~zx y produce un movimiento. 活动 动物

huódóng —actividad, moverse (vivir + moverse) dóngwú —animal (moverse + cosa, ser) l i n g - orden, mandar / excelente. Arriba,合 es reunir. Abajo, el sello P denota autoridad. Reunir a la gente y ordenar. JP

命令 政令

囹 命

m ingling - orden (orden + orden) zhéng 1 i ng —decreto (gobierno + orden)___________________ l í ng - cárcel, encarcelar. Orden 令 de encerrar P a alguien. JP 囹圄

l í ngyü —cárcel, prisión (cárcel + prisión)

mi ng - orden / vida, destino. Es dar una orden 令 oral 口• Son las que configuran la vida de un hombre. JP 命运 革命

mi ngyün —suerte, destino (destino + destino) gémi ng —revolución (cambiar + destino)__________________ jl n - momento actual. Unión 合 y contacto privado A . JP

今天 今年

jl n t i á n - hoy (presente + día) j Inn ián - este afio (p resente + año) qián - unánime. La unión 合 de tres hombres (三 girado 90 grados), en un lugar ~ \ Hay autores que dicen viene de la representación de una cara. s i 一Semeja a un feto, y a la representación esquemática de una serpiente. JP bao - envolver, empaquetar / incluso. Un feto 巳 envuelto por un cuerpo 勺 . JP 包括 钱包

báokuó - incluir (incluir + incluir) qiánbáo - monedero, cartera (dinero + bolso)



yi - diferencia, extraño. Dos manos 升 sujetan al recién nacido 巳,el que no le abracen delata que es extraño. 异议 异常

导 -U ______ i

y iy i —disidencia, objeción (extraño + opinión) yi cháng - anormal, extraño (extraño + normal) dáo - dirigir, guiar. Una mano 寸 que dirige al niño 巳.

领导 导演

lin gdao - dirigente (mandar + dirigir) dáoyán —director, dirigir (cine) (dirigir + actor) bá - esperar, cerca. Lo traemos por similitud. En realidad viene del pictograma de una boa elevada sobre su cola. JP 巴结 尾巴

bá j i é - adular (esperar + unirse) wéiba - cola (cola + boa) pó - instrumento musical. Es joya que merece dos jades 王 ,hecha con piel de boa E . JP



sé - color. Era un hombre con un sello P, su sello es como su cara, pero tanto sello como cara han quedado difíciles de reconocer. JP 颜色

yánsé - color (color + color) c á i sé - multicolor (variedad + color) yán - espléndido, amoroso. El aspecto 色 de la prosperidad 丰 .





y án li



resplandeciente (espléndido + bello)

yi - capital, distrito. Lugar 口 de gobierno, vemos el sello P. Se simplifica como [5 . JP



.

háo - lamentarse, llorar / número. Aire "V expulsado por la boca 口• JP 号码 字号



ha orna —número (número + número) ziháo —nombre de tienda (nombre + número) xl - pausa en música o versos. Lo que separa A el ritmo del aire Usado muy escasamente. JP

157

kul - perder, carecer / fortuna, descaro. Aire que sube y se encuentra con un obstáculo 二 "^损

kul sün —perder, pérdida (perder 十estropear) 辛7 xlnkul —afortunado (afortunado + fortuna) kuá - exagerar. Asegurar que se posee gran 大 fortuna 夸大

乎 于 可

JP

kuádá exagerar (exagerar + grande) 蒋夸 fúkua - fanfarrón (flotar + exagerar)________________ hü 一signo que no pasa la pausa, es por tanto interrogativo. JP 几乎 合乎



j I hü - casi (varios + interrogante)

héhü - conforme a (acuerdo + interrogante)__________ yú —Sentido de en, a, para, por, más. Conecta frases. Simplificado, se recuerda como dos 二 personas 丁 unidas.

关于 guónyú - acerca de (concernir + a) 对 于 dui yú —hacia, con (hacia + a ) ké - poder, aprobar / muy / pero. Con capacidad o valor. El que

ordena con la boca 口 a los soldados 丁 . JP 可 會匕 kénéng - posible (poder + capacidad) 可 是 késhi - pero (pero + ser)____________________________



gé —hermano mayor. El doble poder 可 da una buena idea de su papel en la sociedad china. JP 哥哥

gége - hermano mayor._____________________________ gé —canción, cantar. Antiguamente 哥 era canción, por eso tiene dos bocas P y dos representaciones del aire. Tras convertirse en hermano mayor, se añadió 欠 ,ya que para cantar es preciso hacer el vacío en la boca. JP 卩昌歌 chánggé —cantar (cantar + canción) 歌舞 géwü —cantos y danzas (cantar + bailar)

qí 一extraño. Adulto 大 que ejerce el poder 可 ,los funcionarios eran enviados lejos de su tierra natal, a lugares extraños. JP 奇怪 qí guái —extraño, sorprendente (raro + extraño) 卒申奇 shénqí - mágico, milagroso (espíritu + extraño)

j i - depositar / enviar por correo. Dejar algo en casa ^ de un extraño 奇 . JP 寄生

j i shéng —parásito (adoptivo + ser)

L e c c i ó n B - 18. R o p a De jln —tela, surgen varios caracteres. 毛巾

máo j I n - toalla (pelo + tela)

bu —paño, tela. Tela 巾 en la mano. JP 布景 花布

I

b ü jin g - decoración (tela + paisaje) huabú —lienzo (pintar + tela)___________________________ xl - raro, escaso / desear. El paño 布 con una marca de forma especial, se hace raro de encontrar. JP



希望

xlwáng - deseo, aspiración (deseo + esperar) _______ 希奇 x lq í —extraño (raro + extraño) No confundir con sha, matar, cuyo sentido se forma por las lanzas 义 que cortan un árbol 木 ,usado en: 杀害 杀死

sh áh ái- asesinar (matar + daño) sha s í - matar (matar + morir)_________________________ \ ▲ shi —mercado, ciudad. Una tela 巾 con la que los comerciantes í cubren 丄 sus puestos. JP chéngshi - ciudad (muralla + mercado) shi cháng - mercado (mercado + plaza)__________________ r shuá i - comandante en jefe / bello, hermoso. Es una bandera 巾 que dirige a los soldados. Se ven dos. JP

111lj r

城市 市场

兀帅 统帅

yuánshuái —mariscal (primero + comandante) tóngshuái —comandante (todo + comandante) shi —maestro, modelo. Dirige j)巾a los alumnos bajo techo 一 . JP

老师 láo sh l —maestro (maestro + maestro) 导!)帀 da o shi - maestro (guía + maestro)

nao —ruidoso, bullicioso. Puerta 11 del mercado 市 . JP

闹闹 細别



rénao - animado, bullicioso (caliente + bullicioso) biénao - ¡quieto! (no + alboroto, bullicio) d iáo - colgar, pender. Ventana 口 de donde cuelga la ropa 巾. JP 吊桥 吊死

d iáo q iá o - puente colgante (colgar + puente) d iá o sí - ahorcarse (colgarse + morir)__________________ bó - tela de seda / seda. Tela blanca o pura 白. 布帛



liá n - cortina. Paño 巾 que cubre el agujero 穴 de la ventana. JP 窗帘

__常 经常

匝 ^

zq

-

距地

féich án g - especialmente (no + común) j I ngcháng - frecuentemente (experiencia + constante) círculo, cincunferencia. Donde se lim ita 〔 al paño 巾. JP zádi - por todas partes (círculo + lugar)

zhóu - escoba. Es una mano 日 que coge una escoba de tela 巾. JP

a

扫帝



sáozhou - escoba (barrer + escoba)

di - emperador, ser supremo. El señor 立 del mercado 市 , y de la ciudad surgida en torno a él. JP 帝国 上帝



chuánglián - cortina (ventana + cortina)

cháng - común, constante, frecuentemente. Paño 巾 que se lleva bajo techo 尚,en casa. JP

、 \/

-

bübó —textiles (paño + seda)

di guó imperio (emperador + país) shángdi - Dios (arriba + ser supremo)__________________ dái - cinturón, llevar, guiar. En la parte superior se distingue el esquema del cinturón, debajo, la ropa 巾 que cuelga. JP 磁带 带领



cí d ái 一cinta magnética (magnética + cinta) d á ilin g —dirigir, guiar (dirigir + dirigir)_______________

161



bi 一desgastado, estropeado. Es una mano 夂 que rompe una prenda de ropa 巾,se ven los agujeros producidos. Muy usado antaño para referirse humildemente a uno mismo. JP 敝国



bi JP

bi guó - m i país (mi humilde + país)______________________ fraude, perjuicio. Manos 升 que entregan algo deteriorado 敝 .

zuóbi —tim ar (hacer + timo) 私弊 s lb i - práctica corrupta (privado + fraude) De yi - ropa ,se componen otros cuantos caracteres, además de formar parte de muchos otros como radical de ropa. 作弊

衣 表

b iao - superficie, externo, expresar, mostrar. Es pelo 毛 y ropa 衣 ya que se usaba para designar el exterior de las ropas de piel. JP 表达 表演

biaodá —expresar (expresar + llegar) biáoyan 一actuar (expresar + representar, actuar)__________ zhuáng - ropa / aparentar, fingir. Ponerse ropa 衣 para parecer fuerte

壮 . JP g

h

00

h

n n aa u u

X f

II ú

z z

装 装 西 服



衣月艮 yi fu —ropa (ropa + vestido) 睡衣 shui yi —pijam a (dormir + ropa)_________________________ j

traje (Occidente + vestido) ropa, vestido (ropa + ropa)

shuá i 一decaer, debilitarse. Manifestado por ropa 衣 con una paja en el centro, da idea de ropa ya gastada. JP shuá i lao —envejecer (decaer + viejo) shuáiwáng - debilitarse hasta la muerte (decaer + morir) a i - pena. Un boquete 口 en la ropa 衣 . JP 哀老

哀亡

哀求

á i qiú - suplicar, im plorar (pena + pedir) 哀思 a i s ! —pesar,congoja (pena + pensar) zhóng —intim idad, fuero interno, corazón. Lo que está en el centro 中 de lo que envuelve la ropa 衣 es lo íntimo. JP

162

衷心 zhóngxl n —sincero (íntimo + corazón) 衷 1*青 zhóngqí ng —sentimientos íntimos (íntimo + sentimiento)

袠 袋

guó - envolver. Una fruta 果 envuelta en una tela 衣 . JP 包裹

báoguó —paquete, fardo (envolver + envolver)

dái - bolsillo, saco, bolsa. Parte de la ropa 衣 que sustituye 代 a la mano para llevar cosas. JP 衣袋 袋鼠



y ld á i - bolsillo (ropa + bolsillo) dáishü —canguro (saco + rata) l i é —rajar, hender, rasgar. Hacer un agujero alargado como una fila 列 en la ropa 衣 . JP 裂口 裂纹



1 iékóu —boquete, brecha (hender + agujero) liéwén 一raja (hender + arruga) xián g —ayudar, asistir. Quitarse la ropa 衣 y unirse en los cantos 口 de los que trabajan en común 共 . JP 襄助 襄理



xiángzhü - ayudar, asistir (ayudar + asistir) x iá n g li - subdirector (asistir + director) bao 一elogiar, alabar. Proteger 保 hasta la ropa 衣 de alguien. JP 褒奖

b á o jia n g - elogiar y premiar (elogiar + premiar)

x ié - ser irrespetuoso, desnudar. Tirar 执 de la ropa 衣 . 狼亵

襞 衮 丧

w éixié —obsceno (obsceno + irrespetuoso)

bi —pliegue. Tela 衣 que hace como que se aleja 辟 . Poco usado. JP 皱赎

zhóubi - arrugas (arrugas + pliegues)

gün - ropa imperial. Ropa 衣 pública 公 del emperador. JP 較月艮 günfú 一ropa imperial (ropa imperial + ropa)

sóng 一duelo, luto. Nos muestra las lágrimas (sólo dos) de diez 十 personas, y el cambio en la ropa 衣 . JP 丧事

sángshi - funeral (duelo + asuntos)

L e c c ió n B -19. D e

lo s c u c h il l o s

Ya vimos que dáo es cuchillo, espada.

刀 刁 刃 召

刀子

dáozi —navaja, cuchillo

d iáo - astuto, taimado. Es un cuchillo 刀 con la hoja oculta. Poco usado actualmente. rén —filo. Es el cuchillo 刀 con su filo marcado J . JP 刀刃

dáorén —filo (cuchillo + filo)

zháo 一reunir, llamar a la corte. La presencia del cuchillo 刀 que corta junto a la boca 口 que llama hace pensar en una reunión forzosa. JP 召集 召见

初 分

zháo j í —convocar, congregar (llamar + reunir) zháo j ián - citar (llamar + ver) chü - inicio. Donde la tela 衣 ha sido cortada por el cuchillo 刀 . JP 初步 月初

chübü - preliminar, rudimentario (inicio + paso) yuéchü - principio de mes (mes + principio)______________ fén —dividir, separar, repartir. Un cuchillo 刀 separa al ocho 八 ,que a su vez ya tiene significado de separar. JP fén k ái —separarse (dividir + abrir) 部分 bufen —parte, sección (sección + separar)_______________ rén —tenaz, correoso. Cuero 韦 usado para afilar 刃 el cuchillo.

m



朝'性

rénxi ng - tenacidad (tenaz + carácter)

jiá n - tijeras, cortar, aniquilar. Cuchillo 刀 que corta hacia adelante

前 . JP 剪刀 剪除

jiá n d áo - tijeras (tijeras + cuchillo) jian ch ú - aniquilar (aniquilar + eliminar)______________

q ié —cortar, tajar. Es el cuchillo 刀 junto a otro instrumento punzante que refuerza su sentido. JP 切除 切实

qiéchú - extirpación (cortar + eliminar) q iésh í —efectivo, práctico (cuadrar + asunto)____________ q ié —hurtar, robar. Cortar 切 algo y llevárselo a un refugio 穴 . JP 窃 取 qiéqü 一usurpar, hurtar (hurtar + coger) 窃贼 q ié z é i - ladrón, ratero (hurtar + ladrón)________________

wü - no. Es un cuchillo que pela un vegetal, del que se ven algunas tiras, posiblemente una cebolla. JP



cóng - alarma, deprisa / precipitadamente. El cuchillo que va a cortar la cebolla corta la punta del dedo (se ve entre las capas), por eso el sentido de alarma. JP 匆促



cóngcíl - con prisa (deprisa + urgente) 匆忙 cóngmóng - precipitadamente (precipitadamente + ocupado) wü 一cosa, objeto. Queda bien definido por la suma del componente de ganado 牛 más el vegetal pelado 勿 . Son los bienes más comunes en una sociedad agrícola: animales y vegetales. JP 物品



wüpí n - artículo (objeto + objeto) 万物 wánwu - todas las cosas del mundo (diez mil + objetos)_______ yi - fácil / cambiar. Originalmente era la representación de un camaleón, simbolizaba cambio. Hoy, el sol 日 del que se descuelgan los rayos como una cortina sobre la tierra 勿 da una idea de vida fácil. Al formar parte de otros caracteres, cambia el sol 日 por una línea ~ la del infinito, y sigue con el sentido de abierto, alto, largo, al sol. JP

易 易 贸容

máoyi - comercio (comercio + cambiar) róngyi - fácil (tolerar, acomodar + fácil) # / ^ yué —convenir, reducir, aproximadamente. Seda 纟 más cuchara 勺 , son dos objetos que convienen a la vida de la persona. JP 约定 约会

yué di ng - acordar, convenir (convenir + seguro) yuéhui —citarse (acordar + reunión)

yún —uniforme, igual / repartir. El cuchillo 刀 que divide en dos 二 partes. 均匀 勾称

句 勾

jünyún bien distribuido, parejo (uniforme + repartir) yúnchén - simétrico, bien equilibrado (uniforme + llamar) jü - frase, oración. Cuchillo 刀 y boca 口,por el corte en la corriente de aire que supone la modulación de las palabras. JP 一

句号

jüháo - punto (frase + punto) 字句 zi jú - escritura (palabras + frases)________________________ góu - evocar, inducir. Usar las palabras, aquí se ve la boca abierta A , como un cuchillo 刀 que induce a hacer algo. JP 勾弓 I 勾结



góuy í n - seducir, tentar (inducir + atraer) góu j i é —confabularse (inducir + atar, resolver) j i ng respetar, venerar. Son frases 句 simples, como la hierba 廿 pero con la fuerza de una mano con un palo 欠 . JP 一

j i ng’ á i —respetar y amar (respetar + amar) 敬礼 j i n g l i - saludar (respetar + rito, ceremonia)____________ jin g —advertir, policía. Palabras 言 que hay que respetar 敬 . JP 敬爱

警察 警戒

擎 蜀

jln g ch á —policía (policía + investigar) jin g j i é —advertir, amonestar (advertir + advertir) qí ng - alzar, levantar. Mano 手 del que se respeta 敬 . JP 尚擎

gáoqí ng - elevar (alto + levantar)

shü —gusano de seda. Es un insecto 虫 del que se ve el ojo 目 y el cuerpo curvado 勺 • Se usa como el sobrenombre de la provincia de Sichuan. JP shü 一género, pertenecer a. Es un gusano 蜀 y la cola 尾 del mismo. Sentido de apéndice, juntar, combinar, categoría. JP 属t í 属于

shüxing —atributo, propiedad (categoría + propiedad) shüyú - pertenecer (pertenecer + a)_____________________



fáng —dirección, lugar, método, cuadrado, da lugar a un buen número de caracteres: 方式 地方



fán gsh i - modo, manera (método + modo) di fang - lugar (suelo + lugar)

fán g 一casa, cuarto. Se representa por el lugar 方 que está tras la puerta 户 . JP 房间 房子

fán g jiá n - cuarto (cuarto + cuarto) fá n g z i - casa. 、 赢 páng - lado, costado. Es un hombre 立 sobre un lugar 方 . JP

芳 -



旁边 近旁

pángbián - al lado (lado + lado) j i npáng —cerca (cerca + lado) qí —bandera, estandarte. Esto 其 que el hombre 人 coloca en su lugar 方 . JP 旗子



qí z i - bandera 红旗 hóngqí - bandera roja (roja + bandera) zú 一clan, raza. Banderas 旗 y flechas 矢 ,ya que en tiempos de la dinastía Shang, cuando se crearon los caracteres, los clanes eran unidades militares. JP zhóngzú 一raza (tipo + raza) gui zú —aristócratas, nobles (valiosos + clan) IÜ - viajar / brigada. Familia 氏 que se mueve unida bajo una bandera 旗 . JP 种族 贵族



lüxí ng 一viajar (viajar + viajar) 旅游 lüyóu —turismo (viajar + viajar, hacer turismo) l i - fuerza, habilidad. 旅行



智力 无力

zhi l i —inteligencia (sabiduría + fuerza) wúli - incapaz (no + fuerza)



j i ó —sumar, añadir, más. Fuerza 力 más boca 口. Es sumar la fuerza de varias personas. JP 力口入 j i á r ü 一ingresar, alistarse (añadir + e n t r a r ) . 力口快

劣 夯 历

jiá k u á i - acelerar, apresurar (añadir + deprisa)_____________ l i é 一inferior, malo. De poca 少 fuerza 力 . JP

劣势

lié s h i - inferioridad (inferior + situación) 低劣 di l i é - inferior (bajo + inferior)_________ háng - maza apisonadora. De gran 大 fuerza 力 . 夯具

háng jü - maza apisonadora (maza + herramienta)

l i 一pasar, experimentar / anteriores. Con fuerza 力 para superar lo que se opone 厂 . 历史 历法



1 i shi - historia (pasado + historia) l i fq - calendario (calendario + leyes)____________________ l i - estricto, riguroso. El orden en que diez mil 万 pasan un precipicio 厂 . 厉害

励 趸 劲 穷

l i ha i —estricto, riguroso (serio + perjudicar) 严厉 y án li —serio, severo (serio + serio) l i —animar, urgir. Aplicar la fuerza 力 a asuntos serios 厉 . 鼓励 激励

g ü li - animar, urgir (tambor + animar) j I l i - animar (alentar + estimular) dün - Ya se vio que 万 significa diez mil, diez mil pies 足 ,es mayorista, o comprar al por mayor. j 1n - fuerza, energía. La fuerza 力 que permite seguir un camino. 使劲

shi j i n - con todas las fuerza (usar + fuerza)

qióng 一pobre, necesitado, indigente. Con su fuerza 力 encerrada 穴. 穷人 穷苦

qióngrén 一pobre (pobre + persona) qióngkü - menesteroso (pobre + amargo)_______________

ift

kan - reconocimiento / leer y corregir. Donde se necesita un uso excesivo 甚 de la fuerza 力 . JP 勘探 勘察



kántán —exploración (reconocer + explorar) kánchá - reconocimiento (reconocer + investigar) lá o - trabajar, labor. Artesano aplica la fuerza 力 a las hierbas 廿 bajo techo. Simplificado. 劳动 劳力

láodóng - trabajar (trabajar + moverse) l á o li —fuerza de trabajo, mano de obra (trabajo + fuerza) lin g - otro, separar. Separar a la fuerza 力 al que habla 口•

另夕卜



1 i ngwá i - otro (otro + exterior)

b ié - otro, diferencia / no. La alteridad y la diferencia 另 acentuadas por la presencia del cuchillo 刀 simplificado. JP 另il人

b iérén otro (otro + hombre) 特另1J té b ié - particular, extraordinario (especial + diferencia) x ié - conjunto, unido. Diez 十 que se esfuerzan en arreglar un asunto 办. 一



协作 xiézuó



cooperar (conjunto + hacer)

L e c c ió n B -20. D el

斤 厅

hacha

Con j I n, hacha, medio kilo, se forman numeroso derivados: 斤两 公斤

j í ni iáng - peso (medio kilo + dos (empezar a contar)) gong j l n - kilogramo (público + medio kilo) tln g - salón, oficina, departamento. Simplificado. Se recuerda como edificio 厂 donde se reúne la gente 丁 . 餐厅 舞厅



can tin g - restaurante (comida + salón) wütlng —baile, discoteca (baile + salón) xl - analizar 1 separar. Un hacha 斤 con un árbol 木 es muestra de la separación del mismo en fragmentos. Por extensión se usa para el proceso similar que realiza la mente: «analizar». JP 分析

斩 斯

fén xl —analizar (dividir + analizar) zhán —cortar, tajar. Uso de un hacha 斤 desde un carro 车 .

斩首

zhánshóu —decapitar (cortar + cabeza) 腰 斩 yáozhán - cortar en dos (castigo antiguo) (cintura + cortar) s i - este, estos. Romper madera con un hacha 斤 y recogerla en un cesto 其 . JP 如斯 斯文

所 新

r ú sl —tal (como + este) s i wén - culto (esta + cultura) suó - lugar, puesto, por. Puerta 尸 que se defiende con un hacha 斤 . JP 所以 所谓

suóyi —por eso (lugar + causa) suówéi 一a propósito (lugar + llamada) xln —nuevo. Cortar 斤 pequeñas ramas 木 para que surjan 立 nuevas. JP 新年 新生

xln nián —Año nuevo (nuevo + año) xlnshéng - recién nacido (nuevo + nacer)

欣 折

xln



alegre, contento. Resultado de la ausencia 欠 de armas 斤 . JP

斤欠喜 xln xí - alegre, contento (alegre + alegría) 欢斤欠 huánxl n - jubiloso (alegre + alegre)

zhé —romper, quebrar / convencer / volver. Es una mano 才 que coge un hacha 斤 • JP 折扣 折磨

哲 ■

zhékóu —descuento, rebaja (romper + reducir) zhémó - tormento (romper + molestar) zhé —sabio, filósofo. El que convence 折 con la boca 口• JP

哲学

zhéxué filosofía (sabio + estudio) 哲理 z h élí — teoría filosófica (sabio + lógica) shi — jurar. Convencer 折 con la palabra g . JP 一



F =r



誓言 发誓

shi yán juramento (jurar + palabras) fó sh i - jurar (lanzar + jurar) bing - armas, soldados. Dos manos 升 cogiendo un hacha 斤 parece suficiente muestra bélica. JP 兵法 兵马

bin

-



b ln g fá — arte militar (ejército + ley) blngmá - ejército (soldados + caballos) huésped. Un soldado 兵 al que acogemos bajo techo ^

.

宾馆 blnguán - hotel (huésped + edificio) 夕卜宾 w áibln - huésped extranjero (exterior + huésped).



zhi —valor, cualidad, sustancia. Fijar, como con hacha 斤 ,el precio 贝 de algo. JP 质量 质问



zhi liá n g - masa, cualidad (sustancia + medida) zhi wén - interrogar (cualidad + pregunta) hóu —detrás, luego. Tiene un origen semejante a 君 ,caballero. Es un noble, un hombre que habla. Con el tiempo pasó a referirse a princesa, que como llegaba tras el príncipe le dio el sentido de detrás, luego. JP 后来 后悔

h óu lái - después (luego + venir) hóuhui arrepentirse (luego + arrepentirse) 一

171

1

s i - gobierno, administración, asunto. Es el reverso de 后 . Porque el gobierno era la tarea de los nobles. JP 公司 司机

góngsl - compañía, sociedad (público + asunto) s i j i - conductor, chófer (gobierno + máquina)____________ i—t —» si - heredar, suceder. Presentar 口 ante el gobierno 司 los títulos 册 jT T tn l de sucesión. JP 后局司 hóu s i - descendientes (posterior + heredar)________________

cháng se usa bastante, como en: 工厂 酒厂

góngeháng - fábrica (trabajo + fábrica) j iüchang - destilería (vino + fábrica)____________________ oducir, parir, crear. Son los productos apilados 立 sobre la

产品 土产

chánpí n - producto (producto + producto) tüchán - producto local (tierra + producto)_______________ —|-p^ yán - cerrado, estricto. Simplificado. Lo recordamos como un techo I 一1tapando los productos 产 ,quedan cerrados. 严禁

yán j i n - estrictamente prohibido (severo + prohibido) 严厉 y án li —severo, riguroso (severo + serio)__________________ 、 ▲ yán —hombre de virtud y habilidad. Aquel cuyas creaciones 产 llaman la atención 多 . JP shi - piedra, roca. Es una piedra 口 que cae de un precipicio 厂 . JP 石头 石油

M-y. I口

shi tou —piedra (piedra + cabeza) shi you —petróleo (piedra + aceite)______________________ wéi - peligro, riesgo / arriesgar. Un hombre 人 sobre un precipicio 厂 andando con cuidado. JP 危险 危亡

w éixian - peligro, riesgo (peligro +peligro) wéiwáng - en peligro de muerte (peligro + muerte)_______

J

zhán —delirar. Esparcir imprudentemente 危 las palabras 言 . Actualmente se usa con el radical \ «palabra», manteniendo el mismo sentido. JP 詹妄

)十

zhánwáng delirio, desvarío (delirar + absurdo) Con guáng, ancho, se forman otros caracteres: 一

guángchang - plaza (ancho + lugar) 广播 guángbó radiotransmitir (ampliar + transmitir) lú —cabaña, choza, casucha. Una construcción que apenas es un techo 广 y una puerta 户 . 一

茅庐



máolú - cabaña (paja + cabaña) kü - almacén, depósito. Lugar 广 donde se guardan los carros 车 . JP 库房

küfáng —almacén (almacén + cuarto) 仓库 cángkü almacén, depósito (almacén + almacén) che —coche, carro. Viene del pictograma de un coche, se ven dos 二 ruedas, arriba y abajo, y el eje entre ellas. JP 一



汽车 车库



)浑 詖

qi che —automóvil (vapor + coche) chékü - garaje ( coche + almacén)

jün —ejército, tropas. Representado por los carros que usaban los nobles de la dinastía Shang. C a r r o s 车 c u b i e r t o s JP 车备 车区

jün béi armamento (tropas + preparar) jünqü zona militar (ejército + zona) huí - esplendor, resplandor. La tropa 军 que lleva antorchas 光 . JP 辉煌 光辉





huí huáng —brillante, luminoso (esplendor + resplandor) guánghul gloria, brillo (luz + esplendor) jün - agrietarse. La piel 皮 de los soldados 军 . JP

破裂



jü n lié - agrietarse (la piel) (agrietarse + rajar)

:▲ hóng —estruendo, retumbar / bombardear. Son dos manos 又 / conduciendo un coche 车 que hace ruido al pasar. hóngdóng 一causar sensación (estruendo + movimiento) 轰击 hóng j I - bombardear (bombardear + atacar)________________ i dóng - este, oriente. Es el sol 日,que acabó abreviado a un simple rayo 一 ,al salir sobre la copa de un árbol 木 . 轰动

/

东方

t I

dóngfáng 一oriente (este + lado) 东西 dóngxl - cosa (este + oeste)______________________________ ▲ zhuán —exclusivo, especial. Es una abreviatura de 瑞 ,que se extiende arriba y abajo del suelo. 专家 专利

zh u án jiá —especialista (especializado + especialista) zhuanli - patente (exclusivo + beneficio)__________________ I l e - alegría, júbilo / yué 一música. Antes era una madera con unas * cuerdas. Un instrumento musical. Ahora se puede recordar por semejanza con 东 . Antes de la salida del sol, ha pasado una noche de música y alegría. '决乐 kuá i le - feliz (alegre + alegre) 音乐 yI nyué - música (sonido + música)_______________________

hü - tigre. Deriva del pictograma de un tigre. Un lomo enorme, como la ladera de un risco 厂 ,las patas recogidas por estar sentado representadas como una mesa /L, y una boca amenazadora. JP



láohü - tigre (viejo + tigre)______________________________ xü —vacío, hueco / tímido / falso. Es un tigre 虎 hecho por un artesano 业 . 〇 sea,de artificio. JP 老虎

p

虚伪 虚荣

xüwéi - falso, hipócrita (falso + falso) xüróng - vanidad (vacío + gloria)_________________________ lü - reflexionar, meditar. El corazón ante la presencia de un tigre

虑虎 考虑

káolü - pensar,reflexionar (examinar + reflexionar)_________ 、

虏 虐 彪 鹿

lü - hacer prisioneros. Con la fuerza 力 del tigre 虎 . / 虔 获 lühuó —hacer prisioneros (hacer prisioneros + capturar) nüé - cruel. Se ve la zarpa 3 bajo el tigre 虎 . JP 虐待

nüé dái - maltratar (cruel + tratar) nüézhéng —tiranía (cruel + gobierno) biáo —tigrecito/ rayas del tigre. Algo vistoso 夕 que se ve entre las patas del tigre. lü —ciervo, venado. Viene del pictograma de un ciervo, en el que se pueden distinguir: su lomo, una oreja que sobresale 广 ,el moteado de su cuerpo, y las dos patas t 匕 traseras. Con este carácter se forma el nombre de las diferentes especies de cérvidos. JP

Lm

马鹿

ma lü —ciervo rojo 马它鹿 tu ó lü - a lc e qún - congregarse. Ciervos 鹿 tan juntos como las espigas 禾 . 麇集

qúnjí —congregarse, agolparse (congregarse + reunirse)

shé - ciervo almizclero. El ciervo 鹿 que dispara 射 almizcle. JP sh éxiáng - almizcle (almizclero + olor, aroma)

L e c c ió n B - 2 1• D e Con mén 邰门

闩 间



la s p u e r t a s

puerta, se forman otros caracteres:

bümén —departamento (sección + puerta)

shuán - cerrojo. La barra ~ ' que cruza la puerta I、] . JP 11 円

ménshuón 一barra de la puerta (puerta + cerrojo)

jiá n - entre / habitación. El sol 日 que se cuela entre las rendijas de una puerta 门 . JP 中间 房间

闸 阐 阅

zhóng jiá n —entre (medio + entre) fáng jiá n —habitación (habitación + habitación) zhá - compuerta, esclusa. Puerta |'l fuerte como una armadura 甲. JP 7jC闹 shui zhá - esclusa (agua + esclusa)_____________________ chán - explicar. Llegar a la única 单 puerta 门 que aclara un asunto. 阐明

chanmí ng - aclarar (explicar + claro)

yué - inspeccionar, leer. Controlar los intercambios 兑 desde la puerta 门. JP 阅读



yuédú —leer (leer + leer) yán - puerta del infierno. Puerta 门 de un foso 陷 . JP 阎王

yánwang - Rey del Infierno (Yama) (infierno + rey)

kuó - extenso. Puerta f l tras la que se realizan las actividades 活 , implica un lugar extenso. JP 广阔



guángkuó - extenso (ancho + extenso) mén - nervioso, intranquilo. Con el corazón

pendiente de la puerta

门 . JP 沉

chénmén —deprimido (hundido + nervioso) 176



1Ú 一puerta de un callejón. Puerta 门 tras la que se encuentran dos casas 吕. JP 里 1、 司 l í 1Ú - puerta de una aldea (aldea + puerta) gé 一gabinete, pabellón. Puerta f l tras la que cada uno hace lo suyo 各 . JP

[萄

)y



/

内阁

n éigé —gabinete del gobierno (interior + gabinete) De hü —puerta, familia, tenemos como derivados: 大户

dáhü —familia poderosa (gran + puerta)

qí —abrir / inspirar, ilustrar. La boca 口 decide que se abra la puerta 户. 启发 开启

q if á —ilustrar, inspirar (inspirar + mostrar) k áiq í - abrir (abrir + abrir) gü —contratar, emplear. A alguien tan preparado como un pájaro 隹 en la puerta 户. JP



JH

güyóng 一emplear (contratar + contratar) gügóng - asalariado (contratar + trabajo) shi 一con su sentido de cadáver o referente a la parte inferior del cuerpo, es ampliamente utilizado. Además, sustituye a 户 en algunos caracteres: 雇佣 雇工

尸体 死尸



s h lt í - cadáver (cadáver + cuerpo) sí shi —cadáver (muerto + cadáver) tú - sacrificar, masacrar. El que causa 者 la muerte 尸. Originalmente era sacrificar reses para el consumo. JP 屠杀 屠场

túshá —masacrar (masacrar + matar) túcháng - matadero (masacrar + lugar) n iáo - orina. Agua 水 de la parte inferior del cuerpo 尸 . JP 撒尿

sán iáo - orinar (esparcir + orina)



shi - excremento, heces / secreción. Grano (alimento)米 al llegar a la parte inferior del cuerpo 尸 . JP 耳尿

屁 尾 犀

M

érsh i - cerumen (oreja + secrección) 牛屎 n iúsh í - boñiga (vaca + heces) pi - ventosidad. La razón 比 de la parte inferior 尸 del cuerpo. JP 屁股 狗屁

pi gu —nalgas, culo (pedo + muslo) góupi 一exclamación. Literalmente «pedo de perro » wéi —cola, fin. Pelos 毛 en la parte inferior del cuerpo 尸 . JP 尾随 首尾

wéi suí —seguir de cerca (cola + seguir) shóuwéi 一del principio al fin (cabeza + cola) xí - rinoceronte. Toro 牛 que orina 尿 . JP 渾牛

x ln iú - rinoceronte (rinoceronte + toro)

zhán 一extender / desarrollar. Su significado viene por la ropa 衣 que, colgando de la cintura, se extiende por la parte inferior del cuerpo 尸 • JP fázhán 一desarrollar, desenvolver (mostrar + extender) 展览 zhán lán - exhibir, mostrar / exhibición (extender + mirar) céng —piso / nivel. Puerta 尸 con nubes, vapores ~zx. 发展

jié c é n g 一estratos sociales (rango + nivel) tücéng - niveles del suelo (suelo + niveles) t i - cajón. Usado en casa 尸 durante generaciones 世 .

阶层 土层



k

抽展

chóu t i - cajón (tirar + cajón)

chén 一tiempo, fecha. En realidad aparece aquí para diferenciarlo de los anteriores. Tiene origen común con 后 ,siendo una mujer, en la parte izquierda, que oculta algo entre sus ropas 衣 ,evoca una mujer con la regla. Por ser un fenómeno periódico, tiene sentido de tiempo, día. JP



rü 一deshonrar, humillar. Una mano 寸 que muestra algo vergonzoso, lo que la mujer oculta entre sus ropas 辰 . JP 辱骂 耻辱



rümá —insultar, injuriar (humillar + insultar) chí rü - humillación, desgracia (avergonzar + humillar) chí - regla, unidad de medida. Pictograma de regla con una cuerda. JP 尺度 chldü - norma, criterio (regla + grado) 尺寸 chí cun 一medidas, tamaño (ch í, una medida + cun, otra medida)



j i n - agotado / más, muy / primero / todos. Tras medir 尺 para dos 二 litigantes. JP 尽力 尽头



j i n l i —hacer todo lo posible (agotar + fuerza) jin tó u 一fin, término, extremo (agotar + cabeza) jú - oficina / tienda. Regla 尺 y frase 句 ,el lugar donde se miden los campos y se discuten los negocios. JP 局部 局势

居 屋 尉

júbü 一parte (sección + parte) jú sh i —situación (situación + tendencia) jü - residir, ocupar. La casa 尸 en la que uno se hace viejo 古 . JP

居民 邻居

jümí n - habitante, residente (habitar + pueblo) lí n jü —vecino (vecino + residir) wü 一casa, habitación. La puerta 尸 a la que se llega 至 . JP 屋顶 房屋

wüding —tejado (casa + techo) fángwü - casa, edificio (casa + casa) wéi - oficial subalterno. El que protege con su mano 寸 la puerta 尸 de un altar 不 a cubierto. JP 尉官 上尉

wéi guán - oficial subalterno (pequeño oficial + palacio) shángwéi - capitán, teniente (arriba + pequeño oficial)

i

kái - abrir, levantar, empezar. Antes este carácter estaba circunscrito en una puerta de dos h ojas, 開 donde se mostraba claramente el sentido de abrir, dos manos 升 levantando el cerrojo 一 . Recordad H . 开车 k ái che 一conducir un coche (conducir + coche) 开七、 k á ix ln - contento, alegre (abierto + corazón)



xí ng - forma, apariencia. Abrirse 开 a la luz 多 da la idea. JP 形式

xin gsh i - forma, estructura (forma + tipo) qiúxí ng —esférico (bola + forma) bing —juntar, unir, yuxtaponer / junto a. Dos manos 升 empujan el cerrojo 一 hacia arriba y otras dos hacia abajo otro cerrojo, quedan juntos. En realidad viene de dos hombres de p ie, 立 que han quedado fundidos. JP 球形



并且 并存



b in gq ié - y (unir + y) bi ngcún —coexistir (unir + vivir) pí ng - biombo / bí ng - cubrir. Es una puerta 尸 que une 并 . JP 屏障 pí ngzháng pantalla protectora (biombo + obstruir) 屏幕 pí ngmü - pantalla (biombo + telón) j i n - ascender, promover. El discurso 曰 del segundo 亚 intentando ascender. JP 一

j i nshéng 一ascender, promover (ascender + medir) pü 一común, ordinario. Sucesión o unión 并 de los días 日• JP

晋升

普 几 凡

pütóng 一corriente, común (común + corriente) p ü jí —popularizar / difundir (general + ser) j i - ¿cuántos?, varios. Simplificado. Es el perfil de una mesita, como en el colegio; cada mesa es una persona. Pregunta por las mesas. JP

普通 普及

fán - ordinario. De origen oscuro, parece la sombra de un alumno sobre su mesa /L.

亢 朵

káng 一alto / demasiado, excesivo. Evoluciona de la imagen de una persona firmemente asentada sobre sus piernas, da idea de resistir las adversidades. También parece algo que se coloca sobre la mesa 儿 JP fwj/C gáokáng —alto y sonoro (alto + alto) dúo 一flor, clasificador usado para flores. Es la parte del árbol 木 que se pone sobre la mesa 儿 花朵 耳朵



huá duó —flor (flor + flor) érduo - oreja (oreja + flor) j I - máquina, ingenio, habilidad. Lo que se construye con maderas 木 sobre una mesa 儿 机器 机场

风 凤

j l q i 一máquina, aparato (máquina + utensilio) j I cháng - aeropuerto (máquina + plaza) féng —viento / costumbre. Como dos grandes aves 乙 cruzándose.

风 味 . féngwéi —gusto especial (viento + gusto) 风气 féngqi - costumbre, práctica general (viento + aire)

féng —fénix. Simplificado, antes se veía un pájaro volando en medio del viento. 凤凰

凰 囱

f énghuáng - fénix huáng 一fénix. Ave imperial (se relaciona con la emperatriz) volando al viento 风 simplificado. cóng - chimenea, ventana. Es una ventana 口 por la que se ve salir un hilo de humo hacia arriba. 烟®

yáncóng - chimenea (humo + chimenea) chuáng —ventana. Tras quedarse ® para chimenea, 穴 cueva refuerza el sentido de ventana. JP 窗户 窗帘

chuánghü 一ventana (ventana + puerta) ch uánglián 一cortina (ventana + cortina)

Aprovechamos este momento para presentar algunos caracteres en los que la puerta sólo es una parte de su estructura, ya que derivan de los pictogramas de edificios. gao —alto. Es una torre sobre una sala. Se distingue el techo 丄 ,el piso primero 口,y el bajo 门 con una ventana 口• JP



高兴 提局



gaoxi ng - contento, alegre (alto + interés) t í gao —elevar (elevar + alto)_____________________________ xián g - disfrutar. Es un niño 子 bajo techo 丄 que ríe con la boca abierta 口. JP 享乐 享受

x iá n g lé - disfrutar (disfrutar + alegre) xiangshóu - vividor, disfrutar (disfrutar + recibir)___________ héng - suavemente. Con el mismo origen. El niño desnudo 了. JP 亨通

héngtóng - marchar viento en popa (suavemente + marchar)

t í ng - pabellón, kiosko. Una persona ] a cubierto alto 尚 . JP

con un techo

岗亭 亭亭

京 旦

gángt í ng 一garita (guardia + pabellón) t ín g t í ng - erecto ( pabellón + pabellón) j i n g - capital. Elevadas 局 construcciones de madera 木 . En la capital se ven los edificios más altos. JP 3匕$ Béi jin g - capital de China (norte + capital) 京居丨j j I ng jü - ópera de Beijing (Beijing + ópera)________________ jin g —panorama, paisaje. La capital 京 a la luz del sol 曰• JP 景象 景色



jin g x iá n g - aspecto, cuadro (panorama + parecer) jin g s é —paisaje (panorama + color)________________ ying - reflejo, impresión, sombra. El paisaje 景 como un reclamo 多 para la vista. JP 电影 影子

diánying - cine (electricidad + fotografía) yí ngzi —sombra, reflejo, impresión.



j i ü - acercarse, hacia, comenzar, acabar, entonces. Usada, sobre todo al final de una frase para enlazar con la siguiente. Enfatiza lo que viene seguidamente. Es admirarse 尤 ante la vista de la capital 京 . JP 就是 就地



jiü s h i —aunque, si bien (según + ser) jiü d i 一en el lugar (según + lugar) liá n g 一mostrar, revelar / brillante, luminoso. Mostrar es colocar algo alto 局 sobre una mesa 儿 JP 月壳 壳度

yué 1 iáng - luna (luna + brillante) lián gdü - brillo (brillante + medida) háo - pelo largo y fino / minúsculo. Pelo 毛 de alta calidad 高. JP 毫米 豪毛



háomi —milímetro (minúsculo + metro) háomáo - vello fino del cuerpo (pelo fino + pelo) q iáo —alto. Es un hombre mirando al cielo 天 subido en un edificio alto iwj, que se ha contraído de esta forma. 乔木

qiáomü 一árbol «ilto (alto + árbol)

L e c c i ó n B -22. A r c o s



y flech a s

La representación de un arco forma parte de otros caracteres: 弓箭

gong jiá n - arco y flechas

yin - guiar, dirigir, atraer. La cuerda del arco muestra ya más un destino, una finalidad. JP 弓I导 勾弓 I

yí ndáo -conducir, guiar (guiar + guiar) góuyí n —seducir, tentar (seducir + inducir) hóng - grande, magnífico. Arco 弓 adornado de seda A . JP 弘愿 恢弘



hóngyuán grandes aspiraciones (gran + deseo) huí hóng - generoso, animar (extenso + magnífico) 一

xián - cuerda. Es un arco 弓 en el que se enfatiza su cuerda, como una hebra de seda 玄 . JP 弓弓玄 góngxián - cuerda de arco (arco + cuerda)



tan - lanzar, elástico / dan - bola, bala. Es el proyectil 单 que dispara el arco 弓 • 弹力 弹药

张 弥

t á n li —fuerza elástica (lanzar + fuerza) dányáo - municiones (balas + pólvora)_______________ zhóng - abrir, desplegar. Extender 长 el arco 弓 . 开张 张望

k ái zhóng 一abrir una tienda o negocio (abrir + abrir) zhangwáng - mirar a todos lados (desplegar + mirar) mí —extenderse. Hombre 尔 con un arco 弓 ,extiende su territorio de caza. 弓小漫 miman - extenderse (extender + extender) 弓尔补 míbü —remediar, subsanar (rellenar + reparar)



qióng —cielo. Bóveda 穴 arqueada 弓 . JP 弯形

qióngxí ng —abovedado (bóveda + forma) 184



hú —arco. Es un arco 弓 cuya cuerda se forma con lianas de calabaza 瓜 . JP 弧形

弩 芎 弱





弯弓

húxí ng - arco, curva (arco + forma) ballesta. El arco 弓 que llevan los esclavos 奴 . JP nügóng —ballesta (ballesta + arco)

wán 一curvado, doblado. También 亦 se parece a un arco 弓 . JP 弯曲 弯路

wánqü - sinuoso, tortuoso (curvado + doblado) wánlü - rodeo, recodo (curva + camino) ruó 一débil, inferior. Pictograma de dos plumas, aunque con forma de arco 弓. JP ruódián 一punto débil (débil + punto) jiá n ru ó 一debilitar, abatir (perder + débil) zhóu - sopa de arroz glutinoso. Debe ser la comida de batalla. Dejan los arcos y comen el arroz. JP 弱点 减弱

粥 弼 矢 知

bi - ayudar. Viene del pictograma de dos arcos 弓 atados con bambú, que ayuda a que no se deformen. JP La flecha sh i, también forma parte de otros caracteres. 矢石 shi shi 一proyectiles (flechas + piedras)

zhi conocer. Flecha 矢 más boca 口• La boca del que conoce es tan certera como una flecha. JP 一

zhi dáo 一conocer, saber (conocer + camino) wúzhl —ignorante (no + saber) zhi 一sabio, inteligente. El que conoce 知 y lo demuestra por su boca 曰 . JP 知道 无知

智 .

智慧 智育

zhi hui - sabiduría, inteligencia (sabiduría + sabiduría) zhi yü - desarrollo intelectual (sabiduría + cultivar)

185

,



yí - acabar de hablar. Acabar las palabras A deja la frase tan fija como una flecha 矢 en el blanco. JP

/ — ^ duán —corto, breve, faltar. Es una flecha 矢 como las usadas en los ritos, junto a una vasija S , que por ser más corta de lo normal, se , —^ utiliza para ese concepto. JP 短工

duángóng - jornalero (breve + trabajo) duanqué —faltar, carecer (faltar + carecer)_________________ a i - pequeño, de baja estatura. Como una flecha 矢 del tamaño de una mujer 女 agachada recogiendo grano 禾 . JP

/

Manual de Escritura de los caracteres chinos

Related documents

375 Pages • 103,578 Words • PDF • 9 MB

110 Pages • 93,135 Words • PDF • 993.1 KB

64 Pages • 11,825 Words • PDF • 6.6 MB

8 Pages • 209 Words • PDF • 157.4 KB

52 Pages • PDF • 12.6 MB

4 Pages • 97 Words • PDF • 187 KB

1 Pages • 107 Words • PDF • 399.3 KB

22 Pages • 4,617 Words • PDF • 645.2 KB

19 Pages • 5,577 Words • PDF • 1.2 MB

9 Pages • 1,349 Words • PDF • 484.6 KB