Francês Nivelamento - Aula 01 - Algumas expressoes idiomaticas ou proverbios franceses2

2 Pages • 466 Words • PDF • 68.7 KB
Uploaded at 2021-09-24 11:52

This document was submitted by our user and they confirm that they have the consent to share it. Assuming that you are writer or own the copyright of this document, report to us by using this DMCA report button.


Francês Nivelamento - aula 1 Algumas expressões idiomáticas ou provérbios franceses

• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •

“bon comme le pain” : pessoa ou situação muito agradável, boa. “sérieux comme un pape” : pessoa muito séria “bête comme ses pieds” : pessoa idiota “envoyer quelqu’un sur les roses” : afastar alguém, recusar seu pedido ou sua proposta “se mettre sur son 31” : se vestir de maneira particularmente elegante “aimable comme une porte de prison” : pessoa nem um pouco amigável “le crier sur les toits” : espalhar amplamente uma coisa que deve ser mantida secreta. “gros comme une maison” : alguma coisa muito óbvia, muito clara “sauter au plafond” : ficar muito surpreso e irritado “les voyages forment la jeunesse” : viajar mantém jovem “Partir, c’est mourir un peu”: ir embora é como deixar uma parte de si em algum lugar. “mener quelqu’un en bateau” : enrolar / enganar alguém “envoyer quelqu’un promener” : falar mal com alguem para afastálo “se noyer dans un verre d’eau” : afundar-se em um copo de água “ne pas sortir de l’auberge” : não conseguir sair de uma situação, estar em apuros com uma situação “quand on aime, on ne compte pas” : quando se ama, não se conta “l’argent ne fait pas le bonheur” : o dinheiro não deixa feliz “c’est dommage !” : que pena ! “tant pis” : deixa para lá ! “il y a deux poids deux mesures” : existem dois pesos, duas medidas “découvrir le pot aux roses”: découvrir un secret que cache quelqu'un (descobrir um segredo que alguém esconde) “décrocher la lune” : obtenir l'impossible (conseguir o impossível) “avoir le coeur sur la main” : être généreux (ser generoso) “donner sa langue au chat” : renoncer à trouver (desistir de encontrar) “jeter l'argent par les fenêtres” : être extrêmement dépensier (gastar muito) “avoir le coup de foudre” : avoir une passion violente et soudaine pour quelqu'un ou quelque chose (amor a primeira vista) “Se creuser la tête” : réfléchir très fort (refletir intensamente) “Ne pas savoir sur quel pied danser” : ne pas savoir que décider (não saber o que decidir) “Couper les cheveux en quatre” : détailler à l’extrême (entrar nos mínimos detalhes) “Travailler à l’oeil”: travailler gratuitement (trabalhar gratuitamente) “Rire jaune” : se forcer à rire (se forçar a rir, riso amarelo)

Algumas palavras de origem latina : • • • • • • •

       

Ex-aequo : empatado(s), empatada(s) Sine qua non : uma condição imprescendível para alguma coisa acontecer Statu quo : status quo Un tandem : uma dupla Idem : igual Grosso modo : a grosso modo À l’instar de : como, similar a
Francês Nivelamento - Aula 01 - Algumas expressoes idiomaticas ou proverbios franceses2

Related documents

77 Pages • 23,720 Words • PDF • 3.3 MB

274 Pages • 16,766 Words • PDF • 8.3 MB

1 Pages • 669 Words • PDF • 89.2 KB

20 Pages • 745 Words • PDF • 1.3 MB

9 Pages • 2,381 Words • PDF • 445.5 KB

40 Pages • 1,959 Words • PDF • 1.4 MB

107 Pages • 30,198 Words • PDF • 1.7 MB

67 Pages • 8,325 Words • PDF • 909.8 KB

22 Pages • 988 Words • PDF • 945.9 KB

72 Pages • 1,337 Words • PDF • 4.5 MB

230 Pages • 68,646 Words • PDF • 2.1 MB