Espanhol - Pré-Vestibular Impacto - Registros da Língua

2 Pages • 1,603 Words • PDF • 259.2 KB
Uploaded at 2021-09-24 10:55

This document was submitted by our user and they confirm that they have the consent to share it. Assuming that you are writer or own the copyright of this document, report to us by using this DMCA report button.


1 CONTEÚDO

02

REGISTROS DA LINGUA.

Fale conosco www.portalimpacto.com.br

A Certeza de Vencer

El voseo Vos es una forma especial del pronombre tú que se usa en Argentina, Paraguay, Uruguay y América Central ¿QUÉ ES EL VOSEO Y COMO SÉ IDENTIFICAR SI VALE O NO PARA EL JUEGO? El voseo, término que se aplica al empleo de vos para un solo destinatario, era una antigua fórmula que se utilizaba al dirigirse a personas merecedoras de gran respeto, para diferenciarlas en el trato de las consideradas como inferiores o con las cuales se tenía mucha confianza. El voseo desapareció en el siglo XVIII de España. El cambio de la preferencia al tuteo sobre el voseo se remonta a la época de la conquista de América. En las regiones donde el contacto con España y la influencia de la metrópolis fue mayor, el tuteo fue propagado y mantenido por las cortes virreinales. Este uso fue sustituido posteriormente por el de: usted, contracción de: vuestra merced. Se lo utiliza en la segunda persona del singular del Presente del Modo Indicativo y del Imperativo. Ej. cerrás, mové. Como alternativa al tuteo, en muchos países latinoamericanos se emplea el voseo. De hecho, aunque muchas personas creen que el voseo se usa en pocos países, en realidad hay más países castellanohablantes que lo emplean que los que no. ¡¡¡Hasta hay un sitio en Internet que agrupa a los amantes del voseo!!! Los países que usan el “vos” son: Argentina -Bolivia Chile - Colombia (algunas zonas) -Costa Rica -Cuba - Ecuador -El Salvador -Honduras -Guatemala -Nicaragua -Paraguay - Perú Uruguay y Venezuela (Maracaibo) …o sea que 2/5 partes de América vosea!! Vos es el pronombre de segunda persona singular de confianza, alternativa al tú. Algunas personas confunden el pronombre vos con el pronombre vosotras/vosotros, que se usa frecuentemente en España. Sin embargo vosotras/vosotros es un pronombre plural, no singular. Es decir que vosotras/vosotros es el plural de vos, aunque irónicamente, no hay país donde se use la combinación vos>vosotros popularmente. En España, el singular de vosotras/vosotros es tú, mientras en Latinoamérica, al pluralizar vos, ilógicamente se usa ustedes.

Tuteo

Pese a que el tuteo esté arrinconando casi el tratamiento de usted, no olvidemos que éste es un tratamiento de respeto que sería muy conveniente mantener. Como norma general, podría decirse que usaremos el usted con toda persona a la que no conozcamos, o que recién nos hayan presentado, y cuya edad sea claramente superior a la nuestra o merezca nuestro respeto por su condición. Evitaremos sistemáticamente el tuteo con aquellas personas que estén prestándonos un servicio, bien sea lustrándonos los zapatos, llevarnos en su taxi o servirnos una bebida. Hay situaciones en las que nos sentiremos mucho mejor, más desahogados, si utilizamos el usted en vez del confianzudo tú, aunque sólo sea por la distancia respetuosa que este tratamiento crea.

De tu o de usted. ¿Cómo tratar a otra persona? ¿Cuándo hacerlo? Cuando nos presentan a una persona, o charlamos con otras personas, surge el "inconveniente" de como tratar a la misma. Diremos que siempre, y por defecto, el tratamiento debe ser de usted. No se puede utilizar el tú de forma directa, aunque siempreutilicemos alguna excusa para justificar este tratamiento (es más joven que nosotros, es un empleado de un establecimiento, etc.). No es un comportamiento educado tutear "de forma directa" a una persona que no conocemos. La mejor fórmula es utilizar siempre la fórmula de "usted" hasta que el propio interesado nos indique lo contrario. Y sino lo hace, debemos seguir utilizando el

JACKY01/02/08

usted siempre. Hay que diferenciar a los jóvenes de las personas mayores. Entre los jóvenes está más admitido el tuteo, pero debemos esperar a que nos lo digan. Entre los mayores será fácil que no digan nada acerca del tuteo y prefieran que se les trate de usted. Tutear no significa ser más moderno o ser más abierto, sino una considerable falta de educación e incluso de respeto, por otra persona. En este tipo de tratamiento no hay sexos, es decir, se debe tratar de usted lo mismo a una mujer que a un hombre. Ahora bien, si en otras ocasiones ya hemos obtenido "el beneplácito" de esa persona para poderla tutear, entonces podremos aplicar este tratamiento Por lo tanto, como hemos explicado anteriormente, evite el tuteo tanto en sus relaciones laborales como sociales, si no se le indica lo contrario. Tampoco aproveche la fórmula que nosotros hemos llamado "transitiva"; como mi amigo, familiar o conocido trata a tal persona de tu yo también por ser su amigo, familiar o conocido. NO. Debe esperar a que esa persona le proponga el tuteo. Existen algunas ocasiones, en que se asimila el tuteo sin una proposición previa cuando nos presentan a una persona de nuestra misma edad y similar categoría. Una presentación entre amigos, compañeros de trabajo, etc. Pero recordamos, que los más prudente es, siempre, empezar por el tratamiento de usted Según el diccionario de la Real Academia Española de la Lengua tratamiento es el título de cortesía que se da a una persona. Hablando más coloquialmente, forma cortés de dirigirse a otras personas. El título de cortesía que se utiliza con otra persona viene dado en función del título que posee, del cargo que ocupa, del mérito que ostenta o de la jerarquía que representa. En cada uno de los ámbitos donde se desarrollan las relaciones humanas están establecidos los tratamientos que deben utilizarse en cada momento y situación. Los tratamientos han ido variando y se han ido adaptando a los tiempos. Desde el tratamiento de "señoría" o "merced" utilizado en la Alta Edad Media, hasta los actuales tratamientos de cortesía este principio básico del protocolo ha ido evolucionando y pasando por diversas fases hasta llegar a nuestros días. Actualmente el tratamiento de cortesía más utilizado es el de "Señor/Señora", el cual procede del término "Señorío", territorio dominado por el amo o dueño del lugar y al que se referían sus súbditos como "Señor". Era una forma de mostrar su respeto por el dueño de la tierra (y en muchos casos no solo respeto, sino que era una muestra de sumisión). Además de tratamiento de cortesía, el término "Señor" tiene unas ciertas connotaciones de honestidad y honorabilidad, de educación y de saber estar. Cuando alguien dice de forma genérica este es un "Señor" hace referencia a su educación, a su saber estar ... en definitiva a un prototipo ideal de hombre, completo en la mayor parte de las facetas. Hoy en día se utiliza de forma generalizada, sin tener en cuenta, en la mayor parte de los casos, las connotaciones anteriormente citadas. Hoy en día preguntar por el Señor tal o cual no implica que esta persona tenga los valores o características anteriormente nombrados. Hay otrautilización de "Señor" para los reyes, por ejemplo, a los que se debe tratar como "Majestad" o como "Señor" pero nunca de usted. Lo mismo ocurre con otros muchos tratamientos de cortesía. "Señor" puede sustituir de forma casi generalizada, a todos ellos. Es un buen "comodín" para casos de duda en la utilización de tratamientos o el desconocimiento de los mismos. "Señor" se utiliza de forma generalizada en el ámbito laboral, social, familiar reconociendo un cierto respeto y autoridad a la persona a la que se aplica. De forma coloquial el término "Señor" utilizado con el apellido viene a significar una jerarquía similar o un trato de igual a igual. Es un tratamiento muy utilizado en el ámbito laboral. Los tratamientos derivados de "Señor" como "Señorito" y "Señorita" son cada vez menos utilizados. El de "Señorito" está prácticamente en desuso; cuando es utilizado, en la mayor parte de los

FAÇO IMPACTO - A CERTEZA DE VENCER!!!

VESTIBULAR – 2009

PROFº: ARMANDO MORAES

Ob. | Obpo.: Obispo. P.: Papa. P. , PP.: Padre, Padres (religiosos).

Abreviaturas de tratamientos. Tratamientos de cortesía escritos. pbro. | presb.: Presbítero. A.: Alteza.

Pdte.: Presidente.

A.I.: Alteza Imperial.

Pnt.: Pontífice.

Alfz.: Alférez.

R. | Rdo. | Rev.: Reverendo.

Almte.: Almirante.

Rvdmo.: Reverendísimo.

A. R.: Alteza Real.

S. | Sn.: San.

A. S.: Alteza Serenísima.

Smo.: Santísimo.

Arz. | Arzbpo.: Arzobispo.

Sgto.: Sargento.

B. | Bto. : Beato.

Sr.: Señor.

Bmo.: Beatísimo.

Sra.: Señora.

Brig.: Brigada (grado militar).

Srta.: Señorita.

B.S.: Bachiller en Ciencias (Bachelor of Science).

Ser.: Serenísimo.

Cmdt. | Cmte. | Comte. | Cte.: Comandante.

S.A., SS.AA.: Su Alteza, Sus Altezas.

Comod.: Comodoro.

S.A.I.: Su Alteza Imperial.

Contalmte.: Contraalmirante.

S.A.R.: Su Alteza Real.

Cnel. | Col.: Coronel.

S.A.S.: Su Alteza Serenísima.

D.: Don.

S.D.M.: Su Divina Majestad.

Dña.: Doña.

S.E.: Su Excelencia.

Em.: Eminencia.

S.M., SS.MM.: Su Majestad, Sus Majestades.

Emmo.: Eminentísimo.

S.R.M.: Su Real Majestad.

E.S. D.: Excelentísimo Señor Don.

S. S.: Su Santidad.

Exca.: Excelencia.

Subtte.: Subteniente.

Excmo.: Excelentísimo.

Tte.: Teniente.

Fr.: Fray | Frai.

Vd. | Ud.: Usted.

Gral.: General.

Vds. | Uds.: Ustedes.

Gob. | Gdor.: Gobernador.

Vro., Vra.: Vuestro, Vuestra.

gdo.: Graduado.

Valmte.: Vicealmirante.

H. | Hno.: Hermano.

V. A. : Vuestra Alteza.

I. | Iltre.: Ilustre.

V. A. R.: Vuestra Alteza Real.

Ilmo. | Illmo.: Ilustrísimo, Illustrísimo.

V.B. - Vtra. B.: Vuestra Beatitud.

J.C. | Jhs. | Xto.: Jesucristo.

V.E. | V. Exca.: Vuestra Excelencia (Vuecencia).

Lic. | Licdo. | Ldo.: Licenciado.

V.E.I.: Vuestra Excelencia Ilustrísima (Vuecencia Ilustrísima).

M.: Majestad.

V.I.: Vuestra Ilustrísima (Usía Ilustrísima).

M. | MM.: Madre, Madres (religiosas).

VESTIBULAR – 2009

Fale conosco www.portalimpacto.com.br

casos, se hace en tono sarcástico o con cierta mordacidaz. El término "Señorita" aún sigue siendo utilizado para las señoras jóvenes y las solteras.

M.I.S.: Muy Ilustre Señor. N.S. | Ntro.Sr.: Nuestro Señor. N. S. | Ntra. Sra.: Nuestra Señora. N.S.J.C.: Nuestro Señor Jesucristo.

FAÇO IMPACTO – A CERTEZA DE VENCER!!!
Espanhol - Pré-Vestibular Impacto - Registros da Língua

Related documents

2 Pages • 1,603 Words • PDF • 259.2 KB

6 Pages • 1,576 Words • PDF • 829.2 KB

351 Pages • 100,801 Words • PDF • 742.3 KB

2 Pages • 609 Words • PDF • 121.8 KB

802 Pages • 205,186 Words • PDF • 2.5 MB

6,593 Pages • 1,020,476 Words • PDF • 20.8 MB

2 Pages • 350 Words • PDF • 35.2 KB

35 Pages • 12,931 Words • PDF • 171.7 KB

5 Pages • 834 Words • PDF • 498.4 KB

3 Pages • 1,344 Words • PDF • 110.9 KB