Comunicación Oral y Escrita en Lengua Originaria Nivel Básico - Guaraní 4

23 Pages • 2,987 Words • PDF • 1.4 MB
Uploaded at 2021-09-24 09:39

This document was submitted by our user and they confirm that they have the consent to share it. Assuming that you are writer or own the copyright of this document, report to us by using this DMCA report button.


Cuadernos de Formación Continua LOG/4

Comunicación Oral y Escrita en Lengua Originaria Nivel Básico - Guaraní 4

MINISTERIO DE EDUCACIÓN Cuaderno de Formación Continua Comunicación Oral y Escrita en Lengua Originaria Nivel Básico - Guaraní 4 (Documento de Trabajo)

Coordinación Viceministerio de Educación Superior de Formación Profesional Dirección General de Formación de Maestros Equipo de Formación Docente Continua

Equipo de Revisión y Dirección Unidad Especializada de Formación Continua - UNEFCO

Cómo citar este documento: Ministerio de Educación (2011). Comunicación Oral y Escrita en Lengua Originaria Nivel Básico - Guaraní 4. Cuaderno de Formación Continua. UNEFCO, Tarija. La venta de este documento está prohibida. Denuncie al vendedor a la Dirección General de Formación de Maestros, Tel. 2440815 o a la Unidad Especializada de Formación Continua, [email protected].

Diseño & Impresión: Grafika W.L.H. Telf./Fax: 2235231 www.minedu.gob.bo www.unefco.edu.bo

Bolivia, julio de 2011 1

Comunicación Oral y Escrita en Lengua Originaria Nivel Básico - Guaraní 4

2

Cuadernos de Formación Continua LOG/4

Cuadernos de Formación Continua LOG/4

Índice

Comunicación Oral y Escrita en Lengua Originaria Nivel Básico - Guaraní 4

Presentación Datos Generales del Cuaderno ................................................................. 6 -Ubicación del Curso en el Ciclo ............................................................... 6 -Objetivo Holístico del Ciclo ..................................................................... 6 ÑEMBOE METEI: MIMBA RETA. (Tema Nº 1: Los animales) ......................................................................... 6 Vae yaikuata vae (Objetivo del Tema) .....................................................6 Varaviki yipi (Actividades Iniciales) ..........................................................7 1.1 Ñamae kuae mimba reta i rupigua (Observemos estos animales acuáticos) ....................................................................................................7 1.2. Mimba reta tëta rupigua ....................................................................8 1.3. Mimba reta tëta rupigua ....................................................................9 1.4.Ñamboyigua kuae kuimbae iä ............................................................10 Varaviki yayapotavae (Actividades Propuestas) .......................................10 ÑEMBOE MOKOI: TEMITI RETA (Tema Nº 2: Las Plantas) ............................................................................ 11 Vae yaikuata vae (Objetivo del Tema) ......................................................11 Yipi Varaviki (Actividades iniciales) ..........................................................11 2.1 Oporomboea ndive ñamae kuae temiti reta ñamongeta jare yakuatia ñeengetimi (Con el profesor observemos estas plantas leemos y escribimos pequeñas frases) ......................................................................11 2.2. Temiti reta jee(Nombres de las plantas) ............................................12 2.3. Temiti reta jee ndive yayapo ñengeti (Escribimos oraciones utilizando los nombres de las plantas) .....................................................13 ÑEMBOE MBOAPI: ARAREGUA (Tema Nº 3: El Firmamento). .................................................................... 14 Vae yaikuata vae (Objetivo del Tema) ......................................................14 Varaviki yipi (Actividades iniciales)……………………………………….....14 3.1. Arare oïvae reta (Escribimos frases lo que hay en el firmamento) .14 3.2. Ñamogeta kuae Ñeengeti reta.(Leemos estas oraciones para pronunciar correctamente la lengua guaraní) .........................................14 3.3. Ñeeati(Ampliamos nuestros vocabulario).........................................15 Varaviki yayapotavae (Actividades Propuestas) .......................................16 Yayapo miarireta jare kuatiami. (Consignas para la etapa de aplicación) .. .....................................................................................................................17 Estrategias para el intercambio de experiencias……………………………18 Bibliografía Consultada ............................................................................ 19 3

Comunicación Oral y Escrita en Lengua Originaria Nivel Básico - Guaraní 4

4

Cuadernos de Formación Continua LOG/4

Cuadernos de Formación Continua LOG/4

Comunicación Oral y Escrita en Lengua Originaria Nivel Básico - Guaraní 4

PRESENTACIÓN Uno de los factores más importantes para la calidad educativa es el trabajo de los/as maestros/as: de su compromiso, de su profesionalidad y su profesionalismo, dependen, en gran medida, el ambiente y los resultados educativos. Por ello, el Ministerio de Educación de acuerdo a lo establecido en la Constitución Política del Estado (Arts. 78, I, II y III; 96, II), la Ley de la Educación “Avelino Siñani - Elizardo Pérez” y el Sistema Plurinacional de Formación de Maestros, viene implementando los Itinerarios Formativos para Maestros/as en forma sistemática y sostenida, para garantizar que todos los/as educadores del país tengan oportunidades para capacitarse y actualizarse en forma permanente; esta modalidad formativa -desarrollada por el propio Ministerio de Educación, mediante la Unidad Especializada de Formación Continua – UNEFCO (Ex-ISER y Ex- INFOPER)- está enfocada en la práctica educativa concreta, abordando diversos contenidos: enfoque del Sistema Educativo Plurinacional, herramientas didácticas, formación según los niveles y especialidades, y procesos orientados a la pertinencia cultural y lingüística de la acción educativa. Los “Cuadernos de Formación Continua” son materiales de apoyo para cada uno de los cursos y ciclos que desarrollan aspectos teórico – prácticos relacionados a las temáticas presentadas e incluyen propuestas de actividades, preguntas y/o ejercicios que ayudarán en el proceso de asimilación. Cada Cuaderno de Formación Continua está estructurado en unidades de trabajo que tienen relación con las sesiones de la etapa presencial; asimismo, contienen opciones para las consignas de la etapa de implementación y orientaciones para la etapa de intercambio de experiencias o socialización. Sobre la base de estos Documentos de Trabajo (versiones en construcción colectiva), los facilitadores podrán añadir y/o adecuar contenidos y estrategias formativas de acuerdo a cada contexto. Invitamos a facilitadores y participantes de todo el país a contribuir con observaciones y sugerencias para mejorar y enriquecer posteriores ediciones (unefco@ unefco.edu.bo). Fernando Carrión J. - Director General UNEFCO “Compromiso social y vocación de servicio: Maestros forjadores de la Revolución Educativa” 5

Comunicación Oral y Escrita en Lengua Originaria Nivel Básico - Guaraní 4

6

Cuadernos de Formación Continua LOG/4

Cuadernos de Formación Continua LOG/4

Comunicación Oral y Escrita en Lengua Originaria Nivel Básico - Guaraní 4

DATOS GENERALES DEL CUADERNO CICLO

CURSO Comunicación Oral y Escrita en Lengua Originaria Nivel Básico - Guaraní 1

Comunicación Oral y Escrita en Lengua Originaria Guaraní - Nivel Básico

Comunicación Oral y Escrita en Lengua Originaria Nivel Básico - Guaraní 2 Comunicación Oral y Escrita en Lengua Originaria Nivel Básico - Guaraní 3 Comunicación Oral y Escrita en Lengua Originaria Nivel Básico - Guaraní 4

El presente cuaderno, que forma parte del ciclo “Comunicación Oral y Escrita en Lengua Originaria Guaraní-Nivel Básico, fue elaborado para contar con un material de apoyo en la enseñanza y aprendizaje de la lengua Guaraní a nivel básico

Objetivo Holístico del Ciclo Enseñamos-aprendemos la Lengua Originaria Guaraní a nivel oral y escrita, a través de prácticas y usos en situaciones reales de la comunidad, para fortalecer nuestro idioma e identidad cultural.

1

Comunicación Oral y Escrita en Lengua Originaria Nivel Básico - Guaraní 4

2

Cuadernos de Formación Continua LOG/4

Cuadernos de Formación Continua LOG/4

Comunicación Oral y Escrita en Lengua Originaria Nivel Básico - Guaraní 4

ÑEMBOE METIE: MIMBA RETA. (Tema Nº 1: Los animales) La población guaraní, siempre está en contacto con la naturaleza, los animales, las plantas, el río y el bosque. El idioma no sólo les permite comunicarse, sino que les permite representar el mundo donde vive. Tiene muchas palabras para nombrar a lo seres vivos y objetos que conforma su cosmovisión cultural. Por eso para la cultura guaraní, el idioma siempre ha sido importante. En este cuaderno de apoyo a la Formación Continua, se hace referencia a la vida comunitaria con los animales que los rodean, utilizando la lengua guaraní para dar a conocer los nombres de los animales tanto domésticos y silvestres.

Vae yaikuata vae. (Objetivo del Tema) Leemos y producimos pequeñas frases y oraciones gramaticales de la Lengua Originaria Guaraní que se refiere a los nombres de animales domésticos y silvestres. A través de estas prácticas, desarrollaremos nuestras habilidades lingüísticas y escritura para fortalecer la comunicación del idioma en el ámbito cultural.

Varaviki yipi (Actividades Iniciales) Ñañemongoimi (cantemos) Käpana rai Käpana rai Ipuma ñandeve Ñane rëni öi Ipöra yaete Ñaendu ipu öi Yamo ñañemboe. Jekuae ñane rëniye Pöi kavi oñendu iñee, Peyuñomo peñemboe Javoi peputuu

3

Comunicación Oral y Escrita en Lengua Originaria Nivel Básico - Guaraní 4

Cuadernos de Formación Continua LOG/4

1.1 Ñamae kuae mimba reta i rupigua (Observemos estos animales acuáticos)

Pira (pez) pira oita i rupi (el pez nada por el agua)

Pirayu (dorado)

kururu (sapo)

Pïte (rana)

pirayu jekatu isoo (la carne del dorado es rica)

kururu jou ene (el sapo come escarabajo)

pïte opo ivirare (la rana salta al palo)

iporä oita pira

pirayu tuicha

Kururu oñee ipe

pïte opo ñanare

....................... ....................... ....................... ....................... .......................

....................... ....................... ....................... ....................... .......................

......................... ......................... ......................... ......................... ..........................

......................... ......................... ......................... ......................... ..........................

1.2. Mimba reta tëta rupigua

Mimba reta jee tëta jare ñana rupigua (Nombres de animales domésticos y silvestres) Takareo: gallo Uru kuña: gallina Posi kuimbae: pato Posi kuña: pata Kuchi kuimbae: cerdo Kuchi kuña: cerda Yaimba kuimbae: perro Yaimba kuña: perra 4

karakara: arcañac amandiya: golondrina tuï: cotorrita yaku: pava del monte ñandú: avestruz arapatuare: pájaro carpintero choröchi: tordo chuguaiyetapa: tijereta

Cuadernos de Formación Continua LOG/4

Comunicación Oral y Escrita en Lengua Originaria Nivel Básico - Guaraní 4

Mita kuim bae: gat o mita kuña: gata hembra Mburikaguasu: mulo Kavayu kuimbae: caballo macho Kavayu kuña: yegua Mburika kuimbae: burro macho Mburika kuña: burra hembra Guakarai: ternero (a) Kavara kuimbae: chivo. Kavara kuña: chiva

Kerekere: (lor o) inambu: perdiz taturapua: tutú bola mborevi: anta -tapir tatu:tatú-armadillo tami:oso hormiguero yeruti: Kukisa ( flia. torcasa aräkua: charata teyu: lagartija teyuguasu: iguana- peni

1.3 Ñamboyigua kuae kuimbae iä jare ñamongeta ñengeti reta (Pintemos este dibujo y luego leemos frases y oraciones)

äkandiru (gorra) mboka (fusil)

posi (pato)

ipiapa (su zapato)

ipiapa (su zapato). itiru (su ropa)

Ñamongeta Ñeengetimi jare ñeengeti (Frases) 1. 2. 3. 4. 5.

Metei kuimbae = un hombre. Metei mboka = un fusil. Metei posi kuimbae= un pato. Itiru: su vestimanta. Metei Akandiru: una gorra. Ñeengeti (Oraciones)

1. Kuimbae jee Atoño = el hombre se llama Antonio. 2. Atoño oyuka metei posi mbokape = Antonio mata un pato con fusil. 3. Atoño oyuka metei posi ñana rupigua= Antonio mata un pato silvestre. 5

Comunicación Oral y Escrita en Lengua Originaria Nivel Básico - Guaraní 4

Cuadernos de Formación Continua LOG/4

Varaviki yayapotavae (Actividades Propuestas) Oporomboea ndive yayapo ñeengetimi mimba reta jee ndive

6

Takareo: …………………..

……………………..: carcaña

…………………..…: gallina

amandiya: …………………..

Posi kuimbae: ………….…

…….……………….. cotorrita

………………………..: pata

yaku: …………………………

Kuchi kuimbae:....................

...................................:avestruz

..................................: cerda

arapatuare: ...........................

Yaimba kuimbae: ..............

....................................: tordo

………………………..: perra

chuguaiyetapa: ……………

Mita kuimbae: ....................

.................................:torcasa

.........................: gata hembra

inambu: ...............................

Mburikaguasu: ....................

taturapua: ...........................

Cuadernos de Formación Continua LOG/4

Comunicación Oral y Escrita en Lengua Originaria Nivel Básico - Guaraní 4

ÑEMBOE MOKOI: TEMITI RETA. (Tema Nº 2: Las plantas) La mayoría de las comunidades guaraní en el país, están asentadas en los bosques donde directamente tienen contacto con la naturaleza, su vivir es cuidarla y aprovechar los alimentos que ella les da. En el recorrer del tiempo, los guaraníes les dieron nombres a las plantas y aprendieron a utilizar como curar sus enfermedades en base a estas plantas. Para la cultura guaraní, el idioma es la clave de la historia, la clave de la religión, la clave de las relaciones humanas, y las relaciones con los seres sobrenaturales y animales. En este 2º tema, citaremos algunos nombres de las plantas que son conocidas en las comunidades guaraníes y utilizadas en sus alimentos y demás necesidades cotidianas.

VAE YAIKUATA VAE (Objetivo del tema) Producimos textos sobre los nombres de las plantas que existen en las comunidades, para desarrollar y fortalecer nuestra expresión oral y escrita de la lengua guaraní en el uso del contexto social

Yipi Varaviki (Actividades Iniciales) 2.1. Oporomboea ndive ñamae kuae temiti reta ñamongeta jare yakuatia ñeengetimi. (Con el profesor observemos estas plantas leemos y escribimos pequeñas frases)

Mbaepoti (Flor)

Temiti (Planta)

Avati (Maíz) 7

Comunicación Oral y Escrita en Lengua Originaria Nivel Básico - Guaraní 4

Cuadernos de Formación Continua LOG/4

Yayapo metei Mbaepotirenda ñane rëtape. Yayapo mokoi mbaepotirenda ñemboerendape ¿Mbovi mbaepotirenda yayapota opaetereve? :

Ñañoti pandepo temiti reta ñaneretape.

...................................

...................................

...................................

...................................

...................................

Ñañoti juri temiti reta ñemborendape ¿Mbovi temiti reta ñañoti opaetereve? :

Kuae jae avati ñanerëta rupigua. Eime avati tï vae, pita vae jare iyu vae ¿Mbovi avati reta opaetereve? : ...................................

2.2. Temiti reta jee (Nombres de las plantas)

Temiti reta jee Yua = Mistol Kupesí = Algarrobo Kuta = Palo Blanco Mandio= Yuca Avati= Maíz Takuäree= Caña Samou= Tovorochi Ñovasïi = Chichapí Kurupau = Cebil

8

Choroke = Palo blando Kapii = Paja Kumanda = Frejol Guandaka = Zapallo Andai= Joco Munduvi= Maní Yeti = Camote Kurugua = Pavi Urundei = Soto

Cuadernos de Formación Continua LOG/4

Comunicación Oral y Escrita en Lengua Originaria Nivel Básico - Guaraní 4

2.3. Temiti reta jee ndive yayapo ñengeti (Escribimos oraciones utilizando los nombres de las plantas)

Kuae yua jëe yae = Este mistol es muy dulce Kuae kupesí jëe yae = Este algarrobo es muy dulce Michia reta oipite takuäree = Los niños chupan caña Mandio jepi yae oï = La yuca está muy cara Opaete kumbae reta oñoti avati = Todos los hombres siembran maíz. Che retape opaete ara jau kumanda = En mi casa todos los días como frejol.

Varaviki yayapotavae (Actividades Propuestas) Ñamboasa kuae temiti reta jee karai ñeepe jare ñane ñeepe. (Traducimos las siguientes palabras en guaraní y castellano) Ñovasïi:……………….…..

..………………....: Tovorochi

…………………..…..: joco

Kupesí: ……..………………

Mandio: ………….……….

…….…………..…..:munduvi

………………………..: kapii

avati: …………..……………

Takuäree:............................

................................:avestruz

....................................: Yeti

Yua: ....................................

Guandaka: .........................

.....................................:Kuta

……………………….: Frejol

Kurupau: ………………….

Cebil: ...................................

..............................:Chichapi

.............................:Takuäree

Soto: .................................

9

Comunicación Oral y Escrita en Lengua Originaria Nivel Básico - Guaraní 4

Cuadernos de Formación Continua LOG/4

Yaikuatia ñengeti reta ñee reta yaikuague ndive (Escribimos oraciones utilizando las palabras aprendidas) • • • • • •

10

Kuae guandaka....................................................... Kuae yeti ................................................................ Kuae yua................................................................. Kuae kapii................................................................ Kuae mandio........................................................... Kuae avati................................................................

Cuadernos de Formación Continua LOG/4

Comunicación Oral y Escrita en Lengua Originaria Nivel Básico - Guaraní 4

ÑEMBOE MBOAPI: ARAREGUA. (Tema Nº 3: El firmamento) La mayoría de las leyendas guaraníes de la creación es Tupa, el díos supremo o dios del trueno. Con la ayuda de la diosa de la luna, yasi, Tupa descendió a la tierra en un lugar descrito como un monte en la región guaraní. Desde este sitio creo todo sobre la tierra, incluyendo el océano, la flora y los animales, también colocó las estrellas en el firmamento. Así como esta, hay muchas versiones referidas al firmamento. Por eso, en este cuaderno también vamos encontrar palabras, frases y oraciones utilizadas en las comunidades guaraní.

VAE YAIKUATA VAE (Objetivo del tema) Leemos y escribimos palabras, frases y oraciones de la lengua guaraní, a través de imágenes y dibujos referidas al firmamento, para desarrollar y fortalecer nuestra expresión lingüística.

Varaviki yipi (Actividades Iniciales) 3.1. Arare oïvae reta (Escribimos frases lo que vemos en el firmamento)

Kuarai = sol

Yasi= luna

El sol sale

Luna nueva

Yasitata= estrella

Koembiya = lucero

Eichu = galaxia

La estrella brilla …................... …................... ..................

El lucero sale ..................

La galaxia es inmensa ..................

…................... …................... ..................

..................

..................

11

Comunicación Oral y Escrita en Lengua Originaria Nivel Básico - Guaraní 4

Cuadernos de Formación Continua LOG/4

3.2 Ñamogeta kuae Ñeengeti reta. (Leemos estas oraciones para pronunciar correctamente la lengua guaraní) • Piareve yasi piauko: mañana es luna nueva • Michia oa tuyuapope: el niño cae en el barrial • Ivikuitï jaku yae: la arena es muy caliente • Cheyari gueru ñaeü: mi abuela trae arcilla • Piareve yasi piauko: mañana es luna nueva 3.3 Ñeeati

Ñeeati

(Ampliamos nuestro vocabulario)

(Ampliamos nuestros vocabulario)

• ivi: tierra • tuyuapo: barro • ivikuitï: arena • ivipïta: tierra colorada • ivikua: hueco • ivikuatï: hueco blanco • ñaeü: arcilla • kuarairasi: sol fuerte • kuarai iä: sombra • kuarasi: semana • kuarasiti: dias semana • yasipiau: luna nueva • yasiendi: noche luminosa • yasipi: enero • ñandurape: vía láctea ñandurape: vía láctea

• ara: día • arasa: año • arire: tiempo • yasi: mes • arambeuka: calendario • arapapaka: fecha • arasapa: década • atüri: resúmen • mboavai: problema • mboyasi : trimestre • ñesiro: fi la • ñoiru: pareja • ovasi : semestre • poparasa: siglo • Ivira= palo

Varaviki yayapotavae (Actividades Propuestas) Ñanemiari jare yaikuatia ñeengeti reta (Conversamos y escribimos oraciones sobre las siguientes imágenes)

12

Cuadernos de Formación Continua LOG/4

Comunicación Oral y Escrita en Lengua Originaria Nivel Básico - Guaraní 4

Emae kavi kuae ia re jare eikuatia:

Emae kavi kuae ia re jare eikuatia

Emae kavi kuae ia re jare eikuatia

Yayapo miarireta jare kuatiami (CONSIGNAS PARA LA ETAPA DE APLICACIÓN) Ñaneiru reta ndive ñanemiäri mimba retare jare yaikuatia tupapire pe. (Con nuestros compañeros conversemos sobre los animales y anotamos en el cuaderno) Kuae takareo ¿Vae jou neimbove yave? nemiari jese:

Kuae kururu. ¿vae jou i rupi?

Kuae yaimba kuimbae ¿Vae jou kaaru yave?

13

Comunicación Oral y Escrita en Lengua Originaria Nivel Básico - Guaraní 4

Cuadernos de Formación Continua LOG/4

Kuae mburikaguasu. ¿Vae varaviki jou kope?

Kuchi reta ¿Vae jou ko rupi?

Kavayu reta ¿Vae jou ñana rupi?

Varaviki yayapota ñaneiru reta ndive (Estrategias para la etapa de intercambio de experiencias) Yayupavo yaparaviki yayapo vaerä ati rupi. (Nos organizamos para trabajar en grupos) Ati metei (Grupo 1) Yayapo marandu ñandeiru reta ndive ñanemiari mimba reta tëta rupiguare (Hagamos entrevista a nuestros compañeros, sobre la vida de los animales domésticos) Ati mokoi (Grupo 2) Yayapo marandu ñandeiru reta ndive ñanemiari mimba reta ñana rupiguare. (Hagamos entrevista a nuestros compañeros, sobre la vida de los animales silvestres) Ati mboapi (Grupo 3) Yayapo marandu ñandeiru reta ndive mimba reta oporombori vaere (Hagamos entrevista a nuestros compañeros, sobre los animales que prestan ayuda al hombre) Ati irundi (Grupo 4) 14

Cuadernos de Formación Continua LOG/4

Comunicación Oral y Escrita en Lengua Originaria Nivel Básico - Guaraní 4

Yayapo marandu ñandeiru reta ndive kirai yandepuere ñamae kavi maemimba retare. (Hagamos entrevista a nuestros compañeros, como podemos cuidar a los animales silvestres para que no se pierdan) Ati rupi yaechaka varaviki reta yayapogue Cada grupo presentamos nuestros trabajos a los demás.

Ñanemiari opaete yayapoguere jare ñamae kiräima kaikua ñane ñee Compartimos nuestros logros y dificultades de manera reflexiva acerca del uso de la lengua guaraní.

15

Comunicación Oral y Escrita en Lengua Originaria Nivel Básico - Guaraní 4

Cuadernos de Formación Continua LOG/4

BIBLIOGRAFÍA CONSULTADA 1. QUEZADA, Chacae Oliver. Yayemongeta vaerä MBIA ÑEE PE. Santa Cruz 1997. 2. DOMINGO, Veliz Domingo. Ñeemoesakaa. UNICEF. La Paz 1999. 3. MINISTERIO DE EDUCACIÓN con apoyo de UNICEF. Yasiendi. Bolivia 1997 4. MINISTERIO DE EDUCACIÓN con apoyo de UNICEF. Ñeereñïi. Bolivia 1998. 5. MINISTERIO DE EDUCACIÓN con apoyo de UNICEF. Yateiresa. Bolivia 1998 6. GUSTAFSON Bret, Ñee. Introducción al estudio lingüístico del Idioma Guaraní para guaraní hablantes. La Paz 1996. 7. FARRE Luis, Mbya iñee. El idioma Chiriguano a su alcance. La Paz 1989

16

Cuadernos de Formación Continua LOG/4

Comunicación Oral y Escrita en Lengua Originaria Nivel Básico - Guaraní 4

17
Comunicación Oral y Escrita en Lengua Originaria Nivel Básico - Guaraní 4

Related documents

94 Pages • 20,151 Words • PDF • 3 MB

50 Pages • 12,469 Words • PDF • 35.4 MB

387 Pages • 135,692 Words • PDF • 11 MB

10 Pages • 2,573 Words • PDF • 104.7 KB

51 Pages • 13,313 Words • PDF • 815.2 KB

59 Pages • 12,983 Words • PDF • 551 KB

13 Pages • 1,327 Words • PDF • 12.9 MB

68 Pages • 10,503 Words • PDF • 921.6 KB